太感謝風間大大了~感謝啦
感謝風間大的分享 ~~~
另外想請教有關字幕的問題....
下方這張圖片是小弟之前抓的 MKV 版 (720P) FF7-ACC ~
http://home.anet.net.tw/b8640813/SRT.jpg
圖中文字 "內容" 方面,感覺跟您 PO 的 v2 版一模一樣.... ( 我有改副檔名為 txt 後進行比對 )
而圖中文字顯示的方式,不知道是不是只有 ass 字幕才能呈現的效果 ?? 而 SRT 檔不行 ?!
因為最近剛好也在學習做 BD 版 FF7-ACC 轉為 PS3 可播 (用外接 2.5 HDD) ~~~
(雖然我有買台版原版,但還是上網抓了日版BD原檔,畢竟 台版/美版 的翻譯實在是.... Orz)
而您分享的 V2 版字幕,又有分 SRT 檔跟 ASS 檔,因此想請教一下:
要如何做才會像上圖那樣呈現「"說明"在上方,"劇情對話"在下方」的樣子呢 ?!
tsMuxeR 似乎無法直接讀取 ASS 字幕檔....
不知道 SRT 字幕能不能像 ASS 那樣呈現上下字幕同時的效果....
如果 SRT 可以,我該如何設定呢 ??
如果不行,那麼 ASS 有辦法轉為 SUP 嗎 ??
希望風間大能不吝賜教,感激不盡 ~~~ 謝謝回覆。^ ^
[ 本帖最後由 電腦小笨蛋 於 2009-6-24 13:51 編輯 ]
原帖由 電腦小笨蛋 於 2009-6-24 13:42 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
感謝風間大的分享 ~~~
另外想請教有關字幕的問題....
下方這張圖片是小弟之前抓的 MKV 版 (720P) FF7-ACC ~
http://home.anet.net.tw/b8640813/SRT.jpg
圖中文字 "內容" 方面,感覺跟您 PO 的 v2 版一模一樣.... (...
簡單的說
這種呈現方式只能用SSA或是ASS格式的字幕才能呈現
SRT這種極度陽春的格式是不能夠這樣顯示的
製做的方式很簡單
將說明的字幕的部份
另外設定一個圖層出來
統一在上方顯示就可以了
原帖由 風間 於 2009-6-24 19:16 發表 http://www.hd.club.tw/images/common/back.gif
簡單的說
這種呈現方式只能用SSA或是ASS格式的字幕才能呈現
SRT這種極度陽春的格式是不能夠這樣顯示的
製做的方式很簡單
將說明的字幕的部份
另外設定一個圖層出來
統一在上方顯示就可以了 ...
感謝風間大回覆 ~~~
不過小弟有點不太懂您的意思....
您所說的 "製作",是指重新 "編輯" 您提供的 v2 版 SRT 字幕嗎 ?? (又亦或是 ASS ?? )
還是說,是在使用 tsMuxeR 加入影片 & 字幕時,透過 tsMuxeR 設定來讓字幕顯示方式改變 ?!
PS.
我是要將 SRT 轉為 Sup 後,在去跟 FF7-ACC 原始 BD 檔合併轉出為 AVCHD 在放到 PS3 觀賞....
前二天第一次試作時,在 tsMuxeR 中直接套用您的 SRT 檔不知為何出現已下錯誤訊息:
http://home.anet.net.tw/b8640813/Error-01.jpg (而且還是在 99.7 % 時出現 = =" )
後來聽其他版友建議,先將 SRT 透過 tsMuxeR 弄成 Sup 格式後,再跟影片合併~
結果真的成功了 !! ^ ^ 不過為求 "完美",所以才向您請教有關字幕方面的問題。
希望您多多指教了.... <(_ _)>
感謝風間大的熱情付出
字幕很完美
很特別,剛好有這一部高清片, 抓下來看一看,
感謝分享。
為字幕付出心力的人都值得鼓勵與支持!!
誠心感謝你的分享!
風間大,抱歉過這麼久才回,在印象中,有漏掉的事那種極短時間的話語
也可能是我沒看清楚,加上還沒看過你的新字幕,所以可能已修正
(現在時間過了有點久囉,而且最近比較忙,沒時間再看,當作參考就好)
感謝你的用心
小時後的回憶,有樓主這麼棒的翻譯讓這影片更加經典,感謝製作
感謝風間大的熱情付出
字幕很完美
太感謝了 剛加大了硬碟 可以好好欣賞了
感謝風間大的字幕
剛剛把整個動畫看完了
一整個翻譯的很漂亮
只是美中不足的是中間好像有一丁點地方沒翻出來
太感謝了
感謝作者辛苦分享:))
沒想到在這邊可以看到FF7的字幕~
台版的翻的真的太鳥了...
太棒囉 , 終於找到中文字幕了 ~
來再次感受一次 FF7 曾帶給的感動囉 ~ 謝謝大大的翻譯分享唷 ^^
感謝風間大分享=P~
感謝分享,樓主辛苦了
希望字幕可以對的起來~
感謝風間大
小弟剛好需要
Thanks for sharing