xyhxh 發表於 2024-2-9 11:06:53

stussy 發表於 2024-2-9 03:06 AM
我只是把73F的簡體字幕透過Srtedit做簡體轉繁體的動作以及對應影片的秒數, 其他都沒動, 也無意要剝奪你的成 ...

抱歉,我當時看到有人直接刪除 staff 資訊所以情緒有些激動,誤會您了,看起來確實是 73F 的那位刪的,然後其他人都是按照他的改的

xyhxh 發表於 2025-1-9 11:31:01

75屆紅白4K:https://nyaa.si/view/1917847
75屆紅白8K:https://nyaa.si/view/1917854
提示:8K版本是通過4K轉換得到的,不是原生8K,可能是因為這次紅白的攝影機只能錄製4K,音訊資訊經過我的對比看起來是一樣的

wenlung 發表於 2025-1-25 15:11:31

xyhxh 發表於 2025-1-9 11:31 AM
75屆紅白4K:https://nyaa.si/view/1917847
75屆紅白8K:https://nyaa.si/view/1917854
提示:8K版本是通過 ...

請問前輩,NHK紅白歌唱大賽75屆,繁體中文字幕何時推出?

xyhxh 發表於 2025-1-26 20:45:25

y

本文最後由 xyhxh 於 2025-1-27 10:19 AM 編輯

75回簡體中文字幕連結:https://drive.google.com/drive/f ... ysG3VU_?usp=sharing,字幕遵循CC-BY-NC 4.0協議

繁體版本交給樓主台灣化了

由於ts檔的不穩定性,在製作字幕時預覽時間不正常,所以製作字幕時使用的是轉換後的檔,最終的字幕文件適配的也是轉換後的檔,字幕文件都經過子集化,不需要下載額外字體


4K字幕適配的檔為原4K ts檔直接通過mkvtoolnix轉換得到的mkv檔


8k字幕適配的檔為原8k ts檔先通過7.1版本的shana使用預設裡面的ts複製流轉換為新的ts檔,再通過mkvtoolnix轉換得到的mkv檔



26.1GB的1080P ts檔是可以直接基於4k的mkv檔的字幕微調時間軸來實現全部對上的,對上之後還需要手動調整字幕解析度,不過我並不看1080p,所以這份工作我沒做完

xyhxh 發表於 2025-1-26 20:49:38

wenlung 發表於 2025-1-25 03:11 PM
請問前輩,NHK紅白歌唱大賽75屆,繁體中文字幕何時推出?

繁體版本交給樓主了,所以我不能確定時間

rogerkid815 發表於 2025-1-26 21:49:33

本文最後由 rogerkid815 於 2025-1-27 10:44 AM 編輯

xyhxh 發表於 2025-1-26 08:45 PM
75回簡體中文字幕連結:https://drive.google.com/drive/f ... ysG3VU_?usp=sharing,字幕遵循CC-BY-NC 4.0 ...
抱歉我84F的評分不小心手殘按錯評語,按錯之後本想用鍵盤改正,結果要按右邊Shift按成ENTER......。
我是好奇想問,既言明遵循CC-BY-NC 4.0協議,那往後他人轉載或轉作其他用途時,是否也要聲明本字幕「遵循CC-BY-NC 4.0協議」?

感謝樓主大大釋疑~~


次向xyhxh求教,大大的回答轉述如下:「是否要遵循CC BY-NC 4.0協議,這個其實是一個隱性規定,協議表面沒有明確指出這點,但是CC細則裡面有相關內容說明是要遵循的,因此實際上你可以說也可以不說,這個協議最大的作用是署名和非商業化使用」。

在此感謝xyhxh大大釋疑。

wb2013 發表於 2025-2-3 14:25:17

關閉的主題?
為什麼會在字幕討論區置頂?
打開連結為什麼還在七嘴八舌討論區?
用手機打開精研的字墓討論區就會看到這帖
好幾天了吧?
原來用電腦也是一樣

關閉的主題?

KOBSS 發表於 2025-2-16 21:44:13

繁中版製作中, 希望能在 2/21 前完成









KOBSS 發表於 2025-2-20 23:05:18

本文最後由 KOBSS 於 2025-2-26 06:15 PM 編輯

基本上是以 簡體中文字幕 修改, 但是改變幅度太大, 絕大多數內容都不同
大致有以下變更點


[*]時間軸微調, 歌詞中文字幕對齊日文字幕時間
[*]修正部分翻譯
[*]簡繁轉換
[*]增加漏翻譯的幾句話
[*]用語在地化, 多首歌詞中譯改用符合台灣用詞的版本
[*]增加左上角中文字幕
[*]歌名嵌入式中文化
[*]調整字幕位置
[*]移除簡中字型
[*]附加繁中字型
[*]附加簡中製作組字幕未加上的字型 (原始簡中字幕竟然很奇妙的沒有附加這個字型)
[*]雜七雜八...

















Beta01 (02/20/2025)



Beta02 (02/21/2025)
修改處:

[*]修正部分漏字
[*]修改片尾簡中字幕組名單顯示語法
[*]字幕修訂部分-- 山內惠介, B'z, Creepy Nuts, 西野加奈
[*]部分簡中語詞再修正
[*]修改覆蓋用黃色與紅色的底色碼



Beta03 (02/23/2025)

[*]字幕修訂部分-- 三山宏, 西田敏行, Mrs. GREEN APPLE, 冰川志清, THE ALFEE, 玉置浩二, MISIA
[*]修改覆蓋用黃色的底色碼



Beta05 (02/24/2025)

[*]新增 Emoji 字型以解決 JO1 表演片段左上字幕紅色愛心, 在少部分 (Linux) 作業系統無法顯示
[*]MISIA 歌詞中譯替換為 YouTube 官方頻道翻譯版本
[*]後半部時間軸微調



RC1(02/26/2025)

[*]載歌載舞 KIDS SHOW 部分文字訂正
[*]時間軸微調
[*]增加 SRT 格式字幕檔






搭配動態字幕的播放軟體推薦

[*]Windows : VLC Player, kodi, Media Player Classic(不建議使用 Pot Player 因部分顯示不正確)
[*]XBOX One (S/X), Series (S/X) : kodi
[*]iOS (iPhone / iPad / Apple TV) : VLC Player
[*]Android (Android TV / Google TV / Chromecast) : kodi, VLC Player
[*]Chrome OS (Chromebook / Flex) : kodi, VLC Player
[*]Raspberry Pi OS : kodi, VLC Player
[*]webOS : kodi







頁: 1 2 3 4 [5]
查看完整版本: 57~75回NHK紅白歌合戦 (57~75屆紅白歌唱大賽) 繁中字幕