|
|
發表於 2017-7-2 17:06:38
|
顯示全部樓層
Mr.John 發表於 2017-7-2 11:48 
大大,我想請問一下台版跟R3是一樣的?
因為我這兩個還搞不懂不知該標R3還是台版,都抽取自DVD或BD的話 ...
請先參考這兩則
DVD撥放區域
http://www.books.com.tw/web/sys_qalist/qa_1_8/0?loc=000_008#M201105_0_getQaQuestion_P00ce00020006_7
藍光光碟媒體是否具有區碼
https://sony-paa-tw-zh-web--paa.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/153018/~/%E8%97%8D%E5%85%89%E5%85%89%E7%A2%9F%E5%AA%92%E9%AB%94%E6%98%AF%E5%90%A6%E5%85%B7%E6%9C%89%E5%8D%80%E7%A2%BC%EF%BC%9F
R3(三區)是指DVD播放機器之區碼, 台灣屬於三區, 所以字幕區常看到將台版字幕通稱為R3字幕
這種說法比較攏統, 正確還是將台版或港版等標示出來
就像如果在R3區發布一個港版DVD字幕, 但只標示R3字幕, 一定會遭打臉說這是港版字幕不是台版字幕
BD區碼與DVD區碼不同, 有人將台版BD稱為R3BD這種說法是錯誤的
或許有人會拿華納發行的BD, 字幕最後一行不也是標示Mandarin R3來打臉
但這應該是華納從早期製作DVD字幕一直沿用的標示至今未改, 其他家就標示Mandarin Traditional
雖然同時期發行的DVD或BD字幕一樣, 但只要發在適合的版區就對了
抽取自台版DVD及OCR的字幕發表在R3區, 可以標R3台版字幕或台版字幕
抽取自港版DVD及OCR的字幕發表在R3區, 可以標R3港版字幕或港版字幕
抽取自台版BD及OCR的字幕發表在BD區, 可以標台版藍光原碟字幕
抽取自港版BD及OCR的字幕發表在BD區, 可以標港版藍光原碟字幕
抽取自國外BD及OCR的字幕發表在BD區, 可以標藍光原碟字幕
但如果是轉貼不是自行抽取的字幕, 有時來源就標示錯誤, 這就要轉貼者自行判別了
|
|