|
|
發表於 2019-6-17 00:06:41
|
顯示全部樓層
本文最後由 Aray 於 2019-6-17 12:38 AM 編輯
對比這條字幕和藍光原盤字幕, 差異大致如下:
1.對話做了分行
2.注解文字用括號標注
3.很多錯別字, 比如: 那(哪)、槽(糟)、狹(挾)、識(織)、瞄(描)…
4.有幾處多了或者缺漏了字, 比如:
源字幕->這條字幕
13 你跑了嗎?我當你跑完了 -> 你跑了嗎?我當你多跑完了
…
5.多處弄巧成拙的錯誤篡改, 比如:
源字幕->這條字幕
374 我的僚機長,萊利 -> 我的機長,萊利
450 而且我的刷手服很髒 -> 而且我的隔離衣很髒
750 閉嘴攬住我,假裝笑得很開心 -> 閉嘴攔住我,假裝笑得很開心
…
所以基於藍光台繁SUP重新OCR了一份字幕
|
|