查看: 4459|回覆: 13
收起左側

[分享] Irrational Man (愛情失控點) 台灣電影院版 官譯字幕

[複製連結]

發表於 2016-1-6 12:41:53 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
台灣電影院版 官譯字幕
轉貼或分享者或以本字幕為基礎修改轉貼分享者
請勿修改或刪除其字幕中之廣告網址

Irrational_Man.rar (86.37 KB, 下載次數: 479)

發表於 2016-1-6 13:38:51 | 顯示全部樓層
最喜歡kiroro9999大大所發的文.辛苦您了~感恩!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 14:20:56 | 顯示全部樓層
昨天剛拿到檔案,今天就有官譯啦~ 感謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 18:14:25 | 顯示全部樓層
錯字修改:

429
00:22:30,652 --> 00:22:33,490
自毀傾像卻又很聰明 → 自毀傾向,卻又很聰明

701
00:36:40,856 --> 00:36:42,527
在熱帶作愛? → 在熱帶做愛?

1234
01:07:06,845 --> 01:07:08,391
我在久吧遇見她 → 我在酒吧遇見她

1336
01:12:50,644 --> 01:12:53,106
我不知到自己想找到什麼 → 我不知道自己想找到什麼?

1631
01:28:56,074 --> 01:28:58,578
我會以朋友的身分挺你 → 我會以朋友的身份挺你


回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 20:13:26 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Brian117 於 2016-1-6 21:34 編輯

感謝K大的字幕,樓上說的錯字我全修改了
愛情失控點 Irrational Man.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.chi.rar (43.14 KB, 下載次數: 780)


回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 20:32:24 | 顯示全部樓層
Brian117 發表於 2016-1-6 20:13
感謝K大的字幕,樓上說的錯字我沒發現啊,那真的是同一部電影的錯字嗎?

這是難免的,大家幫忙糾錯完善即可。
<作愛-做愛>,確實有三處誤字。

另外,<不用作-不用做>也須更正。

1534
01:22:15,040 --> 01:22:18,171
別這樣,你什麼也不用作好嗎?
別這樣,你什麼也不用做好嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 20:40:11 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Brian117 於 2016-1-6 20:59 編輯
Sanbalang 發表於 2016-1-6 20:32
這是難免的,大家幫忙糾錯完善即可。,確實有三處誤字。
另外,也須更正。
153401:22:15,040 --> 01:22:1 ...

字幕已修改
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 20:58:20 | 顯示全部樓層
Sanbalang 發表於 2016-1-6 20:32
這是難免的,大家幫忙糾錯完善即可。,確實有三處誤字。
另外,也須更正。
153401:22:15,040 --> 01:22:1 ...

抱歉啊,之前是我搞了烏龍,我有兩個字幕,我查的是另外一個字幕,搞錯了,確實是有錯字,也全修改了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 21:24:01 | 顯示全部樓層
等一陣子
終於看到字幕出現了
多謝唷
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 21:52:57 | 顯示全部樓層
謝謝, 這片的字幕等好久了,謝謝您的分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-6 22:30:06 | 顯示全部樓層
除了4樓的錯字修正,另加上片名

1
00:00:19,000 --> 00:00:29,000
《愛情失控點 Irrational Man》

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-7 14:17:59 | 顯示全部樓層
錯字修改:

235
00:12:37,868 --> 00:12:40,747
他是真的痛苦,你是得帶狀疱診 ---> 他是真的痛苦,你是得帶狀疱疹

242
00:12:58,825 --> 00:13:01,288
大家就捏造戲劇性來敖過去 ---> 大家就捏造戲劇性來熬過去
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-7 16:34:15 | 顯示全部樓層
littlekiss00 發表於 2016-1-7 14:17
錯字修改:

235

那個疱疹的「疱」應該是外字,在下圖的螢幕截圖看的出來字體不同
Snap2.jpg
235
00:12:37,868 --> 00:12:40,747
他是真的痛苦,你是得帶狀皰疹
Snap1.jpg
924
00:52:01,575 --> 00:52:03,871
-或是中彩券   -對

還發現一個「券」的外字,需重打一次字,顯示才會正常,修改後如下圖 Snap3.jpg

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-13 09:16:30 | 顯示全部樓層
看完這片了...官方的字幕真是一看就懂...

就如樓上大大所說的那個"疱"和"劵"...

在smartTV看會變成"?"的問號...在電腦看又正常...

改成"皰"和"券"就全顯示正常了...
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表