|
|
發表於 2025-3-16 20:26:46
|
顯示全部樓層
先用繁化姬轉為台灣語彙,再合併中英對照。合併時順便修正了一些翻譯上的錯誤,並改了一些名詞如下(可能不完全):
卡珊特娜 -> 卡珊卓
羅渣 -> 羅傑
素兒 -> 柔伊
本哲明 -> 班傑明
佐治雅 -> 喬治亞
積遜 -> 傑克森
波歷 -> 波拉克
梅利 -> 莫瑞
撒卡曼 -> 扎克曼
美頓 -> 密爾頓
警目 -> 警士
安達臣 -> 安德森
姬特 -> 凱特
佳萊德 -> 克萊德
軒高 -> 辛格
謝斯 -> 傑西
無比敵 -> 大白鯨 (指那隻鯨魚)
無比敵 -> 白鯨記 (指那本書)
由於手上沒有 Now TV 的片源,所以時間軸也有調過,配的是沒有 Rescue: Hi-Surf 廣告片頭的版本。長度資訊如下:
集數:長度
1: 1:04:20.06
2: 0:43:31.04
3: 0:43:46.02
4: 0:43:32.80
5: 0:43:32.80
6: 0:44:00.93
7: 0:44:00.93
8: 0:44:00.93
|
評分
-
查看全部評分
|