|
|
發表於 2019-2-2 21:25:26
|
顯示全部樓層
這個字幕像是對岸的個人翻譯者翻的
先不論字幕好壞,問題是這格式就有問題了
直接在英文字幕上增加中文,完全沒把分兩行的英字句合併,
中文也跟著英字排列,四行的字幕在觀看時也太令人困擾了
連提供聽覺障礙人士觀看的人名,環境音英字也都沒刪除
截取一段提供參考:
12
00:00:56,807 --> 00:00:58,639
你特別喜歡
玩什麼?
You like to play
something in particular?
64
00:05:41,508 --> 00:05:42,748
(低語)
加油
(SOFTLY)
You'll do great. |
|