|
|
馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊
x
本文章最後由 prosperity 於 2017-5-23 16:57 編輯

手拙,找不到這片是不是有官方中文片名?
字幕末有譯者署名,
翻譯內容看來很像是 TW 官方字幕,就算不是,官方字幕應該也不能再比這個好多少了。
整體翻譯及中文語句順暢度都非常好。
人名以「·」區隔
修改錯字兩三處(可能為簡體 OCR 造成)
及
以下幾處漏譯及時間軸調整。
318
00:30:04,880 --> 00:30:06,040
真謝謝你
318
00:30:06,120 --> 00:30:08,111
- 雅許
- 莉娜
327
00:31:31,200 --> 00:31:33,330
許夫·夏瑪,翻譯人員
1052
01:45:22,460 --> 01:45:24,792
- 我們要去救他
- 怎麼救?
---
714
01:13:38,550 --> 01:13:39,800
你收到指示後賴我 Whatsapp me when you get it.
你收到指示後傳訊息給我
(不知道為什麼很不喜歡「賴我」這個流行詞,改一下,不喜歡的請自己改回去。
幾年後的人回頭來看「老電影」,也許根本無法瞭解「賴我」的意思,用 Line 我,
後人還比較有跡可循。
好比,每個人都知道什麼是 ICQ 嗎?雖然我的號碼是 6 開頭的6位數。 :-Q )
cht, eng srt 適用 DDR, WiKi 24fps, 2h4m16s
Force.2.2016.720p.Bluray.x264.DTS.5.1.ESub-DDR&WiKi.cht.eng.srt.rar
(62.44 KB, 下載次數: 129)
|
|