|
|
發表於 2018-9-24 05:08:15
|
顯示全部樓層
本帖最後由 ethan 於 2018-9-24 06:29 AM 編輯
沙烏地阿拉伯簡略成阿拉伯也未免簡過頭了
更別提用出廠預設來形容一個人的性格也能翻成這樣
話說中文地區開始有串流媒體後,中文翻譯的品質真是相差以往實體媒介許多
NF的中翻有時也會有一些很瞎的錯譯(錯的地方不多,但還是有)
我相信這板上大部分的人的英文都沒這些譯者好(包括我)
但是連我們這些人都能發現到錯譯
那這些譯者在翻譯時又是怎樣草草了事,翻完自己都不檢查就交差了嗎?XD
|
|