本文章最後由 Sanbalang 於 2012-1-20 15:57 編輯
哇
您的黑蘭煞真的翻譯的很順
謝謝您的分享
其中有一兩個小地方
很可能是修整和統合版本時
出現的不流暢問題,如:
幹嘛-幹嗎
卡塔莉亞-嘉德麗雅
(嘉德麗雅,是R3沒出來以前,在下自以為是的翻譯。
如今,為了劇情的連貫,還是統一一種譯名為好)
1007 01:42:11,836 --> 01:42:13,997 我們還能再講多久?-我們有多少時間?
1012
01:42:24,849 --> 01:42:26,373 跟那種蘭花同名?-跟那種花同名?
1018 01:42:43,267 --> 01:42:45,792 我們追蹤到那傢伙在跟她講手機耶
-從那傢伙的手機追到地點
不過不改也沒什麼要緊,僅供參考
[黑蘭煞(未分級板)].Colombiana.2011.BluRay.720P.DTS.x264.mkv.cht.rar
(22.69 KB, 下載次數: 315)
|