|
|
馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊
x
本文章最後由 Yeunong 於 2015-5-18 18:10 編輯
原始字幕來自官方版本的斷簡殘篇,出處在下面連結的這帖。
http://www.hd.club.tw/thread-195703-1-1.html
此官版字幕缺漏遺失甚多,達四、五百句之譜。增修補訂之後,原本作為私用。後發現效果還不錯,分享給有需要的諸公大德。
編修的原則儘量以官版的翻譯和名詞為主,但原官版也是有著不少的問題,包含時間軸本身。說明如下:
- 這部影片台詞的密度與速度,皆比一般影片要更高更急,加上角色之間經常七嘴八舌,語音彼此重疊,字幕並不是容易讀得“清楚”,而讀清字幕是看懂內容的首要條件。所以發生在上述的段落情況,不是加以改寫,就是刪去非主要文字。另外,記清楚這八個演員所對應的角色名字,我認為是看懂影片的必要條件。
- 片名“Coherence”在物理波動學上,是指波動之間的“干涉性質”。在量子力學上,似乎指的是時間與空間的干擾與重疊,印象中是譯為“相干性”。因此,“DeCoherence”這個字對我的認知是“去相干性”。但仍保留原字幕的“脫散”這個譯詞,反正譯成什麼不是太重要,影片裡是拿這個名詞的意義,當做所遇見奇異現象的論證,所以是物理意義比較重要。
- 這個字幕的完成,是將純英文字幕疊加到官版,形成所謂的雙語字幕,再補中文到裡面的純英文行列,最後再修整時間軸,以期讓風格一致。如果閣下還是發現不一致的感覺,望請海涵。
coherence.2013.1080p.bluray.x264-invandraren.rar
(38.31 KB, 下載次數: 361)
|
|