查看: 6115|回覆: 7
收起左側

[BD] Maze Runner: The Scorch Trials (移動迷宮:焦土試煉) 藍光原盤中文字幕

[複製連結]

發表於 2015-12-19 01:16:42 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
Maze Runner: The Scorch Trials 移動迷宮:焦土試煉
http://www.imdb.com/title/tt4046784/




Maze Runner: The Scorch Trials
移動迷宮:焦土試煉
111112.jpg
222221.jpg

藍光原盤BD中文字幕,二條中文字幕 (TW-Sup + HK-Sup)

HK-Sup(繁體)
Maze.Runner.The.Scorch.Trials-HK-Subtitle.part1.rar (5 MB, 下載次數: 239)
Maze.Runner.The.Scorch.Trials-HK-Subtitle.part2.rar (1.9 MB, 下載次數: 127)

TW-Sup(繁體)
Maze.Runner.The.Scorch.Trials-TW-Subtitle.part1.rar (5 MB, 下載次數: 420)
Maze.Runner.The.Scorch.Trials-TW-Subtitle.part2.rar (4.61 MB, 下載次數: 389)


外部空間備份,如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1c1y9I04

有請 OCR 快手幫忙!!

發表於 2015-12-19 09:30:20 | 顯示全部樓層
本文章最後由 abc3428 於 2016-4-26 08:20 編輯

感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。
TW-SRT.rar (33.09 KB, 下載次數: 1212)
HK-SRT.rar (31.05 KB, 下載次數: 201)


附件已修正於12/20 8:00
感謝 makeover1986before1012 大大指正
感謝 Song3 大大指正 HK.srt 修正於4/26  8:20

回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-19 14:58:11 | 顯示全部樓層
謝謝大大的分享。

28
00:03:54,000 --> 00:04:02,000
《移動迷宮:焦土試煉》->片名

71
00:06:44,530 --> 00:06:46,365
你一定是泰瑞莎->妳

275
00:21:30,873 --> 00:21:32,792
歡迎你過來->妳

276
00:21:33,084 --> 00:21:35,628
我想你會很滿意我們的進展->妳

277
00:21:36,587 --> 00:21:41,092
如你所見,初期成果非常好->妳

278
00:21:41,592 --> 00:21:44,095
不管你在迷宮對他們做了什麼->妳

290
00:22:13,833 --> 00:22:15,251
我向你保證->妳

355
00:26:18,452 --> 00:26:19,620
克勞佛博士,你是來…->妳

361
00:26:35,177 --> 00:26:36,012
好,把你的手給我->妳

363
00:26:37,096 --> 00:26:38,139
那些人把你怎麼了?->妳

365
00:26:39,265 --> 00:26:40,141
把你的手給我->妳

384
00:27:13,049 --> 00:27:14,300
小心你的腳->妳

493
00:34:07,713 --> 00:34:09,965
還在那裏的那些人->裡

504
00:35:39,471 --> 00:35:40,556
你沒事吧?->妳

628
00:47:20,213 --> 00:47:22,590
你怎麼了?->妳

632
00:47:43,611 --> 00:47:44,946
你的記憶嗎?->妳

633
00:47:46,906 --> 00:47:47,907
你記得什麼?->妳

641
00:48:28,281 --> 00:48:28,823
你在說什麼?->妳

650
00:48:48,217 --> 00:48:51,012
泰瑞莎,你有什麼事情瞞著我?->妳

767
01:00:20,868 --> 01:00:22,244
你說的沒錯->得

836
01:05:22,044 --> 01:05:24,671
我失去控制權就保護不了你->妳

838
01:05:27,966 --> 01:05:30,510
要是你得了閃焰症呢?->妳

840
01:05:32,679 --> 01:05:34,556
把你鍊住,看著你變身嗎?->妳

841
01:05:34,723 --> 01:05:35,891
在你的腦袋開一槍?->妳

842
01:05:35,974 --> 01:05:37,601
你希望我這麼做嗎?->妳

895
01:08:58,510 --> 01:08:59,928
泰瑞莎,下一個換你,來吧->妳

896
01:09:00,595 --> 01:09:02,055
布蘭妲,你要去哪?->妳

900
01:09:13,191 --> 01:09:14,734
布蘭妲,快點,你在幹嘛?->妳

928
01:11:37,127 --> 01:11:38,712
你為什麼要幫我們?->妳

937
01:12:02,319 --> 01:12:03,987
你知道在哪裡嗎?->妳

952
01:13:30,156 --> 01:13:31,574
你覺得?->妳

956
01:13:48,800 --> 01:13:51,594
所以荷西是你爸嗎?->妳

961
01:14:03,857 --> 01:14:06,151
所以你認為右支並不存在?->妳

990
01:18:18,444 --> 01:18:19,779
我就在你後面->妳

995
01:18:56,816 --> 01:18:58,317
你沒事吧?->妳

1006
01:20:10,056 --> 01:20:11,474
抓住你了->妳

1008
01:20:32,370 --> 01:20:33,955
你聽到了嗎?->妳

1009
01:20:37,416 --> 01:20:38,668
你沒事吧?->妳

1017
01:21:59,081 --> 01:22:00,875
你確定是這裡沒錯嗎?->妳

1063
01:26:02,658 --> 01:26:04,577
你不是她->妳

1067
01:27:15,522 --> 01:27:16,982
有人看到你過來嗎?->妳

1071
01:27:21,111 --> 01:27:22,738
我得見你->妳

1072
01:27:22,905 --> 01:27:24,698
跟你解釋之前的事…->妳

1077
01:27:31,830 --> 01:27:33,791
我要你知道我是不得已的->妳

1191
01:35:49,411 --> 01:35:50,912
你檢查過他們了嗎?->妳

1200
01:36:14,394 --> 01:36:16,563
我不知道,布蘭妲,你還好嗎?->妳

1227
01:37:18,291 --> 01:37:20,001
你認識我?->妳

1251
01:38:40,624 --> 01:38:42,292
你之前替WICKED做事?->妳

1262
01:39:11,821 --> 01:39:13,990
所以你們找到治療方法了?->妳

1286
01:41:39,803 --> 01:41:41,805
你沒事吧?感覺怎麼樣?->妳

1320
01:45:30,116 --> 01:45:32,452
你沒事吧?->妳

1321
01:45:32,618 --> 01:45:34,787
你跑來上面幹嘛?->妳

1323
01:45:42,128 --> 01:45:43,755
那我不吵你了->妳

1352
01:48:01,517 --> 01:48:02,852
你做了什麼事?->妳

1353
01:48:05,229 --> 01:48:07,023
你做了什麼好事?->妳

1399
01:52:08,139 --> 01:52:10,141
你沒事吧?  - 沒事->妳

1428
01:54:54,346 --> 01:54:56,307
我很高興你沒事->妳

回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-19 19:56:19 | 顯示全部樓層
abc3428 發表於 2015-12-19 09:30
感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。

TW-SRT

12 21 268 309 311 332 354 368 369 372 518 687 718 819 867 879 980 1102 1149 1152 1164 1221 1223 1340 1375 1396 1425
上述列 逗點前多一個空格

13 25 413 567 688
上述列 驚嘆號前多一個空格
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-12-20 09:32:53 | 顯示全部樓層
請問before1012前輩,SrtEdit此軟體能否有刪除空白處的功能?我用了很久都沒用過,謝謝。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-1-25 14:54:08 | 顯示全部樓層
makeover1986指出的那些問題,在原盤中就是"你"
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-3-5 15:09:44 | 顯示全部樓層
感謝分享字幕,個人是覺得你跟妳沒有需要特意區分。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-4-25 22:24:15 | 顯示全部樓層
abc3428 發表於 2015-12-19 09:30
感謝分享素材
純字幕OCR分享,有錯請指正,謝謝。未詳加校正請原諒。

校对HK-SRT:
822
把你(他)们平安交还,此事就当一场误会
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表