查看: 2904|回覆: 10
收起左側

[BD] Joint Security Area(共同警戒區)韓版藍光原碟字幕

[複製連結]

發表於 2016-10-30 02:03:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
0.jpg

Joint Security Area.共同警戒區.2000

SUP檔
Mandarin Traditionl(台灣): TW-00003.track_4611.rar (6.77 MB, 下載次數: 163)

Mandarin Simplified(中國): CHN-00003.track_4610.rar (6.61 MB, 下載次數: 75)

韓版藍光影片的幀率是23.976fps 片長01:49:07
此字幕應該可以對應wiki版本的720p和1080p
翻譯和台版DVD的翻譯不同

台版DVD的字幕在此 http://www.hd.club.tw/thread-200020-1-1.html

這版的字幕只對應德國版藍光的片源 (幀率24fps 片長01:48:45)
這是當時我邊看邊調出來的字幕時間軸
若想以此字幕看wiki版的影片
就算是轉幀率之後
時間軸還是不準
要重新再微調
等以後我想再看一遍的時候了…



發表於 2016-11-22 11:36:34 | 顯示全部樓層
僅OCR完成,有錯請指正。

00003.track_4611_exp.tw.rar (19.69 KB, 下載次數: 125)
00003.track_4610_exp.chn.rar (19.74 KB, 下載次數: 27)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-6-4 08:25:17 | 顯示全部樓層
iove52072 發表於 2016-11-22 11:36 AM
僅OCR完成,有錯請指正。

据SUP修正了錯字,對話行加了短橫綫,刪除了空白行。

Joint Security Area (TW).zip

20.93 KB, 下載次數: 35

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-6-6 00:18:35 | 顯示全部樓層
blimey 發表於 2019-6-4 08:25 AM
据SUP修正了錯字,對話行加了短橫綫,刪除了空白行。

是重新ocr了嗎,發現時間軸略微有些差別
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-6-6 00:28:02 | 顯示全部樓層
本文最後由 Fxe 於 2019-6-6 12:43 AM 編輯
blimey 發表於 2019-6-4 08:25 AM
据SUP修正了錯字,對話行加了短橫綫,刪除了空白行。

271行和330行是有字幕的,不是空白行,屬於ocr錯誤。

HR13K}Z2TWY`HZFY4Q8~6.png

OC4`R~J~@XLJ6VNEF~3V@)T.png
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-6-6 00:51:12 | 顯示全部樓層
2L ocr 錯誤過多,3L修正的版本還是有漏字,錯字情況,求哪位大大重新OCR一遍
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-6-6 11:20:37 | 顯示全部樓層
Fxe 發表於 2019-6-6 12:51 AM
2L ocr 錯誤過多,3L修正的版本還是有漏字,錯字情況,求哪位大大重新OCR一遍
...

謝謝你的提示。根據你提供的兩行字幕做了補充,時間軸替換回SUP檔的數據。請查看。如有其他錯字請指正。

P.S. 我也不知道爲什麽時間軸會錯亂掉,我僅僅用BDSUP2SUB軟體將SUP轉成SUB格式后,時間軸便出現了偏移。以前從未注意到過。


Joint Security Area (TW).zip

21.86 KB, 下載次數: 22

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-6-6 12:31:12 | 顯示全部樓層
搜索了一下,時間軸的問題是由bdsup2sub(v5.2.1)的幀率轉換bug所導致。換成bdsup2sub++就好了。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-6-6 13:04:43 | 顯示全部樓層
本文最後由 Fxe 於 2019-6-6 01:51 PM 編輯
blimey 發表於 2019-6-6 12:31 PM
搜索了一下,時間軸的問題是由bdsup2sub(v5.2.1)的幀率轉換bug所導致。換成bdsup2sub++就好了。 ...

發現時間軸結束時間和sup還有差,我是用SubtitleEdit看的。



替換對應的時間軸
Joint Security Area.zip (21.56 KB, 下載次數: 88)

回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-6-6 13:41:43 | 顯示全部樓層
謝謝!我用SubtitleEdit看過了,確實SUP檔的結束時間和我的srt檔仍有差。這就不知是爲何了。2L的OCR結果和我的一樣,估計用的也是bdsup2sub++吧。但我不習慣用SubtitleEdit做OCR。除了做好OCR后重新載入原SUP檔的時間軸,不知道還有什麽辦法能解決。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-7-6 23:26:13 | 顯示全部樓層
本文最後由 Fxe 於 2019-7-6 11:52 PM 編輯

Netflix上這片字幕特別不錯,一些畫面内的内容都有翻譯,這是韓版和R3沒有的。

可惜對不上韓版和日版片源,估計和德版一個修復源。

韓版字幕平移就能對應日版
Joint.Security.Area.2000.BluRay.1080p.x265.10bit.MNHD-FRDS.rar (20.81 KB, 下載次數: 88)


如果大大想重看一遍的話可以選Netflix字幕做調整。
https://www.hd.club.tw/thread-250167-1-1.html
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表