查看: 6741|回覆: 13
收起左側

[BD] Morgan (魔詭-台) 藍光原盤中文字幕

[複製連結]

發表於 2016-12-3 11:53:41 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 大搜查線 於 2017-3-29 19:13 編輯

Morgan 魔詭(台)
http://www.imdb.com/title/tt4520364/




Morgan
魔詭(台)


藍光原盤BD中文字幕,二條中文字幕 (TW-Sup + HK-Sup)

HK-Sup(繁體)
Morgan-HK-Subtitle.rar (4.35 MB, 下載次數: 183)

TW-Sup(繁體)
Morgan-TW-Subtitle.rar (3.74 MB, 下載次數: 690)


外部空間備份,如有不妥,請版主刪除
Sup: http://pan.baidu.com/s/1hr5zWKc


有請 OCR 快手幫忙!!



简体字幕来自iTunes,请自行调整时间轴
CN-Srt(简体)
Morgan-CN-Subtitle.zip (68.11 KB, 下載次數: 61)



評分

參與人數 1名聲 +5 精幣 +5 收起 理由
Yeunong + 5 + 5 熱心助人

查看全部評分


發表於 2016-12-3 18:51:01 | 顯示全部樓層
調整時間軸版本,對應藍光。
Morgan.2016.CN.rar (49.38 KB, 下載次數: 136)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-3 19:40:19 | 顯示全部樓層
可否出手幫忙OCR TW-Sup(繁體)
感恩
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-3 23:43:03 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-11 10:07 編輯

OCR TW Sup TO SRT

更新 : 以下為藍光原盤字幕校正

依據教育部重編國語辭典修訂本
"追根究抵"應更正為"追根究"
86
00:05:32,207 --> 00:05:34,460
我可能需要追根究
-->我可能需要追根究


-->
852
00:54:40,820 --> 00:54:41,904
不,是對的

-->不,是對的

-->
871
00:56:00,649 --> 00:56:03,611
但正因這專業,我認為妳該明白

-->但正因這專業,我認為妳該明白
-----------------------------------------------------
2016-9-12-06
感謝 wb2013 的檢查,再更新8F的校正(原盤錯字)
-----------------------------------------------------
2016-12-11
感謝各位意見,修正附件:稍後-->稍候

附件已更新

Morgan-TW-Subtitle -Update03.rar

24.98 KB, 下載次數: 970

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-4 00:10:29 | 顯示全部樓層
不用調整時間軸,已經對應:魔詭Morgan.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-4 07:58:57 | 顯示全部樓層
本文章最後由 dreamhill 於 2016-12-4 11:03 編輯

港版OCR完成!
Enjoy It~!!


Morgan.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS.HK.rar (23.4 KB, 下載次數: 106)

其實有些地方用回台版的比較好呢!
例如:

40
00:03:12.040 --> 00:03:13.029
短葉


台版的是:

40
00:03:12,026 --> 00:03:13,027
短葉基地


這樣會更清楚明白。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-4 23:12:08 | 顯示全部樓層
藍光原盤Sup字幕校正 (非OCR錯誤) ,詳見4F
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-6 11:43:31 | 顯示全部樓層
既然原sup檔有分你妳
就把錯誤找出來囉

480
499
506
妳-->你

-----------------------------------
雖然看到一半就大約猜到女主角的身分
不過
這片的評價和票房也太糟了吧
連這一部故事有日本「赤穗事件」影子的鳥片IMDB都有6.2了 http://www.hd.club.tw/thread-192415-1-1.html (現在才發現導演是日本人啊!難怪)

這部IMDB的分數竟然不到6
只有5.8

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-8 08:36:36 | 顯示全部樓層
台版OCR

魔詭.rar

23.55 KB, 下載次數: 351

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 22:01:31 | 顯示全部樓層
00:02:12,883 --> 00:02:14,885
請稍後  

是不是應該是 "請稍候"  ????
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 22:56:40 | 顯示全部樓層
風逸蘭 發表於 2016-12-10 22:01
00:02:12,883 --> 00:02:14,885
請稍後  

稍後/稍候 兩者都可用
稍後.PNG 稍候.PNG
稍後1.PNG 稍候1.PNG

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-11 00:06:43 | 顯示全部樓層
kfoibv 發表於 2016-12-10 22:56
稍後/稍候 兩者都可用

「稍候」和「稍後」還是有不一樣之處吧!

稍候有請對方靜待的意思,而稍後是指時間差的前後關係。

比方說「請您稍候片刻」跟「請您稍後片刻」...後面這個怎麼看怎麼怪!

或是「他剛通知我,他出門晚了點,稍後就到」你要是改成「他剛通知我,他出門晚了點,稍候就到」,後面這句很明顯的也是不對的。

「稍候」和「稍後」的稍都有「略微、稍微」的意思,但「候」是等待,而「後」是時序概念,兩個詞彙用法是不一樣的...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-11 07:35:41 | 顯示全部樓層
kfoibv 發表於 2016-12-10 22:56
稍後/稍候 兩者都可用

二者詞性不同,意義也有一點點差異。「稍後」是副詞,指時間過了一會兒之後;「稍候」是動詞,指等候一會兒。前面既然有個「請」字,後面自然應該使用動詞的「稍候」才正確。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-11 10:08:32 | 顯示全部樓層
感謝各位意見,修正4F附件:稍後-->稍候
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表