|
|
發表於 2017-3-7 18:10:54
|
顯示全部樓層
雖然是官譯,但我覺得有些地方還是翻錯了,列出來給大家參考。並不完整,要仔細一句句校對,實在太花時間:
952
00:53:47,231 --> 00:53:50,362
英文是
This was your...
Your Brother's place.
更正:
這是妳的…
妳哥哥的公寓
1059
01:00:00,418 --> 01:00:02,172
骰子加起來一直是7點
英文是:
And there's not even a seven on the dice.
更正:
骰子上根本就沒有7點
1184
01:04:54,411 --> 01:04:56,581
你要到謝我特地來保釋你?
要到謝->要道謝(或“要感謝”應該更好些)
1194
01:05:14,116 --> 01:05:15,618
你很危險
英文:
You are so close.
更正:
你快完成治療
1195
01:05:15,744 --> 01:05:18,249
- 別迷失了
英文:
Don't lose it now.
更正:
- 不要失敗了
1509
01:22:16,240 --> 01:22:18,954
每小時都掙扎著出去買毒品
英文:
Every hour, a struggle not to go out and score
更正:
每小時都掙扎著不出去買毒品 |
評分
-
查看全部評分
|