本帖最後由 風逸蘭 於 2018-5-20 07:52 PM 編輯
是 伯特 還是 柏特?翻譯裡都有出現,sub 也是,是不是應該要把 伯特 都取代成 柏特?
是 剛莫 還是 岡莫?翻譯裡都有出現,sub 也是,是不是應該要把 岡莫 都取代成 剛莫?
271
00:18:29,675 --> 00:18:31,233
你(需要改為 妳)的全球定位系統呢?
485
00:30:57,155 --> 00:30:59,988
我跟你(需要改為 妳)打賭我們正站在
516
00:34:35,273 --> 00:34:37,298
你(需要改為 妳)沒看過屁股衝擊波嗎?
527
00:35:32,597 --> 00:35:34,326
我有我有(需要改為 我有)鋼鐵般的膽子,快說!
528
00:35:34,432 --> 00:35:36,764
我有我有(需要改為 我有)鋼鐵般的膽子
744
00:51:53,110 --> 00:51:56,045
在它(需要改為 牠)們穿透地板和吃掉我們午餐之前
wingman 在翻譯裡,有時翻成"僚機"有時翻成"助手",不知道是不是故意的??
|