檢視: 6560|回覆: 2
收起左側

[求助] 請教一下字幕轉檔的達人...

[複製連結]
發表於 2009-5-12 02:41:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

你需要 登入 才可以下載或檢視,沒有帳號?註冊

×
經常下載到編碼為Unicode的字幕檔,內建簡體中文及日文(有時還有英文),如果轉成ANSI編碼,則常常許多字會變亂碼...尤其日文!
像ssa或ass,轉成srt時,維持Unicode或utf8都還好,一轉成繁體ANSI就慘不忍睹,非得把日文部分砍掉才行!
請問一下,有沒有辦法轉成繁體ANSI的srt字幕檔時,中文及日文部分能正常轉換的方法?

為何一定要轉成srt?因為該死的310A只能讀srt,而且限定ANSI編碼...
發表於 2009-5-13 20:02:50 | 顯示全部樓層
問題源於Big5 ANSI 編碼無法對應 Unocode/UTF-8 編碼
遠古時期DOS 下使用的PE2/HEx(漢書)可建巨集檔作轉碼對應
應該可利用來作日文Unicode 轉 Big5 全形日文用
或者找看看現行哪個文書處理器, 可以作批次文字代換者, 應該都能拿來運用
您只需要建立日文五十音平假/片假名的代換作先期處理
字幕檔格式/簡體正體中文轉換依舊得相關字幕/轉碼程式代勞

要不然就再多買一部WDTV HD Player 囉

[ 本帖最後由 armiba 於 2009-5-13 20:05 編輯 ]
回覆

使用道具 檢舉

發表於 2009-5-13 23:50:05 | 顯示全部樓層
如果只有 "日文字" , 那麼... 櫻花輸入法 (Unicode 補完計畫) , 裡面有轉碼程式可以幫您解決此問題.

如果有用到 簡中 , 這個就不適用了.
回覆

使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

A1 EVO AcoustiX 空間校正與實測心得分享
A1 EVO AcoustiX 空間校正
A1 EVO AcoustiX 空間校正與實測心得分享 好友陳治學使用近來網
將「頂級 Hi-End 兩聲道」與「旗艦多聲道劇院」完美融合的7.2.2 StormAudio風暴/Burmester/dCS客廳超級多聲道系統
將「頂級 Hi-End 兩聲道」
將「頂級 Hi-End 兩聲道」與「旗艦多聲道劇院」完美融合的7.2.2
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
本文最後由 daniel0810 於 2025-5-27 09:05 AM 編輯 風暴EVO
Sony 全新 BRAVIA Theatre 家庭影音系列登場:全無線 Trio、Soundbar
Sony 全新 BRAVIA Theatre
全新 BRAVIA Theatre 家庭影音系列專為建立沉浸式家居音效而研
C/P值破錶超值之選:Starke Sound Beta 5 揚聲器評測
C/P值破錶超值之選:Stark
本文最後由 漢怡國際 於 2026-3-11 02:17 PM 編輯 C/P值破錶

聯絡我們| 問題反映| Archiver| 手機版| 小黑屋|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂端 返回清單