查看: 6289|回覆: 2
收起左側

[求助] 請教一下字幕轉檔的達人...

[複製連結]

發表於 2009-5-12 02:41:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
經常下載到編碼為Unicode的字幕檔,內建簡體中文及日文(有時還有英文),如果轉成ANSI編碼,則常常許多字會變亂碼...尤其日文!
像ssa或ass,轉成srt時,維持Unicode或utf8都還好,一轉成繁體ANSI就慘不忍睹,非得把日文部分砍掉才行!
請問一下,有沒有辦法轉成繁體ANSI的srt字幕檔時,中文及日文部分能正常轉換的方法?

為何一定要轉成srt?因為該死的310A只能讀srt,而且限定ANSI編碼...

發表於 2009-5-13 20:02:50 | 顯示全部樓層
問題源於Big5 ANSI 編碼無法對應 Unocode/UTF-8 編碼
遠古時期DOS 下使用的PE2/HEx(漢書)可建巨集檔作轉碼對應
應該可利用來作日文Unicode 轉 Big5 全形日文用
或者找看看現行哪個文書處理器, 可以作批次文字代換者, 應該都能拿來運用
您只需要建立日文五十音平假/片假名的代換作先期處理
字幕檔格式/簡體正體中文轉換依舊得相關字幕/轉碼程式代勞

要不然就再多買一部WDTV HD Player 囉

[ 本帖最後由 armiba 於 2009-5-13 20:05 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報


發表於 2009-5-13 23:50:05 | 顯示全部樓層
如果只有 "日文字" , 那麼... 櫻花輸入法 (Unicode 補完計畫) , 裡面有轉碼程式可以幫您解決此問題.

如果有用到 簡中 , 這個就不適用了.
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉
規格總覽|Barefoot Sound Footprint01 與 Footprint02 第二代錄音室監聽揚聲器—Vintage King
規格總覽|Barefoot Sound
規格總覽|Barefoot Sound Footprint01 與 Footprint02 第二代錄
寬敞,明亮,面面俱到!新竹Storm Audio風暴/Ken Kreisel為全家人打造的8.2.2.4雙中置客廳劇院溫馨開箱~
寬敞,明亮,面面俱到!新
寬敞,明亮,面面俱到!新竹Storm Audio風暴/Ken Kreisel為全家

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表