查看: 8659|回覆: 17
收起左側

[分享] Soul (靈魂急轉彎) 繁中字幕

[複製連結]

發表於 2020-12-28 15:20:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 yeifon 於 2020-12-28 04:08 PM 編輯



目前機乎是機翻字幕,

這版是現在網上找到最好的人工校訂字幕,
簡中轉繁中再調整時間軸對應 Soul.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG


Soul2020.rar (64.79 KB, 下載次數: 1030)






發表於 2020-12-28 19:57:52 | 顯示全部樓層
本文最後由 a934909 於 2020-12-28 08:02 PM 編輯

依據機翻字幕為原檔,然後再憑本人去劇院看完台配版的映象再自行修改好的版本

至少比翻機版本好更多,有需要的人可以拿來用

對應
Soul.2020.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.Atmos-EVO

靈魂急轉彎.2020.1080p.DSNP.WEB-DL.H264.Atmos-EVO.rar

38.28 KB, 下載次數: 939

評分

參與人數 3名聲 +30 精幣 +30 收起 理由
joinwu + 10 + 10 熱心助人
masa0725 + 10 + 10 熱心助人
samay + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-12-31 01:47:33 | 顯示全部樓層
本文最後由 撒旦天使 於 2021-1-3 01:15 AM 編輯

中國有翻譯不錯的版本
只是製作成Sup檔
底下附上Sup下載網址
https://www.mediafire.com/file/git4q8xv5f65sps/Soul.2020.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-CM.sup/file
如果有人能轉成srt的話可以方便後續修改
----------------------------------------------------
2021.01.03上午1點更新
8F的檔案+10F建議
用繁化姬修正+人名小修改+錯字修改
靈魂急轉彎.rar (39.28 KB, 下載次數: 122)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-12-31 21:54:31 | 顯示全部樓層
對應Soul.2020.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.x265-CMRG
繁體中文srt不是機翻..

靈魂急轉彎.rar

37.36 KB, 下載次數: 262

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-1 01:06:54 | 顯示全部樓層
本文最後由 sheep8465 於 2021-1-1 01:07 AM 編輯

此為3F OCR的版本
時間軸調整過(符合我的版本,不符合您的請自行調整或去電影院看)
個人從頭到尾修飾過的台式翻譯
我從頭看到尾,只做了90%得翻譯調整
我只看過原文版的,直接做翻譯,不貼近台式習慣用語的話,抱歉我國文不怎麼好
不論是斷句或時間軸都還需要調整,此絕非最好版本
若想體會最佳觀感請至電影院或等待藍光

最沒把握理解的句子為1248行的
Then how come except for church,
you're the happiest when I don't?
我這句完全沒能理解好
以上
再次申明,想體會最好版本便是去電影院又或是等待藍光

靈魂急轉彎.rar

38.35 KB, 下載次數: 220

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-1 13:20:45 | 顯示全部樓層
sheep8465 發表於 2021-1-1 01:06 AM
此為3F OCR的版本
時間軸調整過(符合我的版本,不符合您的請自行調整或去電影院看)
個人從頭到尾修飾過的台 ...

主角的母親平時對待他很嚴格的,認為他以音樂為職業是不務正業,難以維持生計。
"Then how come except for church, you're the happiest when I don't?" 是主角Joey的表白,大概意思是:
天啊!除了(每次一起)到教會時妳才是最快樂,然而我卻不感到高興。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-1 16:47:37 | 顯示全部樓層
5F的版本可對應: Soul.2020.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-CM
片長: 01:40:31

A5ZIkW83jM0jK9rAZDTr-757x1080.jpg
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-1 17:21:42 | 顯示全部樓層
sheep8465 發表於 2021-1-1 01:06 AM
此為3F OCR的版本
時間軸調整過(符合我的版本,不符合您的請自行調整或去電影院看)
個人從頭到尾修飾過的台 ...

用五樓跟樓主的合併,再依去電影院去看的記憶稍加調整 大概9成通順,再請大大接力!

靈魂急轉彎.rar

39.53 KB, 下載次數: 108

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-1 18:36:16 | 顯示全部樓層
raven0802 發表於 2021-1-1 05:21 PM
用五樓跟樓主的合併,再依去電影院去看的記憶稍加調整 大概9成通順,再請大大接力! ...

你的記憶有誤。你提供的這字幕裡使用的一個名詞"作古先修班"

電影院字幕是稱作"作古畢業班",不是作古先修班

先修班在電影院字幕中是指另外一個場所:"投胎先修班"
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-1 20:15:59 | 顯示全部樓層

這已經是最接近台灣電影版的字幕了

本文最後由 yen0731 於 2021-1-6 09:27 AM 編輯

根據 2F、8 F 和 5F 字幕為底來修改,把這幾個拼裝起來,並把過長字幕分行
,並加上一些標點符號,還把一些字句不通順的地方修正和刪除一些累字
同時把10F提的作古先修班修改成作古畢業班,並修改下面字幕成台灣化用法
並配合台灣電影,把"作古畢業班之前"改成投胎先修班

麻---->嘛
恩----->嗯
哈萊姆區 ----> 哈林區
傑克遜 ----> 傑克森
這行的通 ----> 這行得通
加利福尼亞州 -----> 加州
伯克利 ----> 柏克萊
孩子們 ----> 小土狼(配合台灣電影字幕)
地球 ----> 人世(配合台灣電影字幕)


-----2021.01.05-----
新修區域為
1. 人名改為台灣電影人名,如庫里---->阿寇,加德納---->賈德納
2. 更多地方加上標點符號,和更多地方改成分行
3. 我是上帝 -----> 我是老闆
4. 錯字修正
5. 部分的"喬"----->喬伊(主角媽媽都稱呼主角為喬伊,表示喜悅之意,所以稱之為喬伊的我都如實翻出來)

基本上我有對照一遍了,字幕非常通順,很多地方也和電影院差不多了
,這不是機翻字幕喔,大家不要再搞錯了,
我想大家可以爽爽看了,不過應該還有小地方需要修改,有興趣大家在接力吧!!!

2021.01.05 22:01 更新
Soul_V8.rar (39.46 KB, 下載次數: 1270)

2021.01.05 22:01 新增2016P的版本字幕
soul_V8_2016p.rar (39.37 KB, 下載次數: 183)


評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
xian8210 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-2 15:51:10 | 顯示全部樓層
10/F的字幕,延後3秒後能對應4K版本
(Soul.2020.2160p.DSNP.WEBRip.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-CM)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-2 19:42:06 | 顯示全部樓層
中國翻譯跑過一次繁化姬 ,可對應Soul.2020.2160p.DSNP.WEBRip.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-CM

Soul.2020.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.x265-CMRG.rar (64.9 KB, 下載次數: 145)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-3 20:06:46 | 顯示全部樓層
使用10F字幕
修改時間軸對應Soul.2020.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV版本

Soul.2020.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HEVC-MZABI.rar

39.55 KB, 下載次數: 289

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-5 11:43:09 | 顯示全部樓層
yen0731 發表於 2021-1-1 08:15 PM
根據 2F、8 F 和 5F 字幕為底來修改,把這幾個拼裝起來,並把過長字幕分行
,並加上一些標點符號,還把一些 ...

請問這是對應1080p的版本嗎?
2160p能對應嗎?

樓上有好心人修改2160p的版本
但應該不是從你最近又修改過的這個下去改的

謝謝~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-5 12:58:14 | 顯示全部樓層
本文最後由 yen0731 於 2021-1-5 07:59 PM 編輯
don0123 發表於 2021-1-5 11:43 AM
請問這是對應1080p的版本嗎?
2160p能對應嗎?

這版本是對應1080P的時間上有點不一樣,上面那版本一直沒更新,所以我想有些翻譯可能舊了點,我等等弄一版給你,然後放在我那一樓(10F)吧,這樣字幕會比較新。因為我後來又做了6-7次的修改,現在我那一版的字幕已經很接近台灣電影版字幕了,所以去上面抓吧
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-8 18:48:20 | 顯示全部樓層
本文最後由 WiDE 於 2021-1-8 06:51 PM 編輯

看了15分鐘,我想這個字幕的品質依然還不到可以使用的地步...
PS.
人人已經有「人譯字幕」了
品質比從機翻修改的好得多

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-10 10:34:56 | 顯示全部樓層
本文最後由 tonyhsie 於 2021-1-11 10:18 AM 編輯

由人人字幕再自行繁化修改的繁中字幕,子目錄裡有人人的多種原始字幕

Soul.2020.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.x265-CMRG.rar (140.61 KB, 下載次數: 202)


需要以下三種字型,MEGA

方正少儿_GBK <FZShaoEr-M11>
方正黑体_GBK <FZHei-B01>
微软雅黑 <Microsoft YaHei>



1/11 update:

雖然有些專有名詞翻譯跟台灣官方版本不同,
也有少數地方沒修改到,但並不影響觀影體驗

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-1-20 21:37:13 | 顯示全部樓層
依據17F的字幕只調整時間軸

對應此版本:

Soul.2020.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-CM


Soul.2020.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-CM.rar (37.73 KB, 下載次數: 126)
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表