|
|
發表於 2021-3-19 13:54:47
|
顯示全部樓層
本文最後由 tw887188 於 2021-3-21 06:46 AM 編輯
翻譯的還算不錯,搶先看可暫時用
修改少數錯字,新增標點符號,對話分行
對應時間 01:58:04
坐標 ---> 座標
安保 ---> 保全
掃秒 ---> 掃描
1070
01:42:33,763 --> 01:42:35,347
絕不能讓他們挑掉 ---> 絕不能讓他們逃掉
3/21新增
195
00:21:23,805 --> 00:21:26,555
我晚點再帶你轉轉 ---> 我晚點再帶你走走
284
00:28:31,513 --> 00:28:33,680
用我們的話說,他可是個真正的硬碴 ---> 用我們的話說,他可是個真正的硬漢
884
01:19:20,555 --> 01:19:24,305
0比0,但是荷蘭人佔優 ---> 0比0,但是荷蘭人佔優勢
898
01:22:10,513 --> 01:22:12,638
湯姆,你現接東西的技術怎麼樣? ---> 湯姆,你接東西的技術怎麼樣?
另已加入三樓台灣習慣用詞
|
評分
-
查看全部評分
|