|
|
發表於 2025-1-19 22:42:57
|
顯示全部樓層
請問2F字幕中有幾處翻譯為「侏儸紀」是故意的嗎?電影我還沒看…
以為正確是「侏羅紀」,參考另一帖iTunes新加坡字幕則是「侏儸紀」「侏羅紀」混用。
對照英文字幕是:Jurassic fitness
608
01:30:14,587 --> 01:30:16,004
根本是侏儸紀健身
609
01:30:16,921 --> 01:30:18,354
「侏儸紀健身」?
612
01:30:24,504 --> 01:30:26,629
想看侏儸紀健身嗎?
614
01:30:32,004 --> 01:30:35,171
來啊,見識一下侏儸紀健身
|
評分
-
查看全部評分
|