原帖由 hanawa 於 2010-4-29 13:28 發表 
謝謝各位的寶貴意見
請問缺字的部分是整句變成亂碼?還是只有缺的那個字變成空白?該句其它的字仍可正確顯示?另外M3有支援自動判別SRT外掛字幕編碼方式而不必手動選擇字幕編碼方式嗎?再次感謝! ...
編碼方式我會建議就直接在pc端手動轉成utf-8一牢永逸!
不然在目錄下都會多一些.bak檔也是蠻礙眼的!! 尤其像連續劇的話更是多了一些檔案出來。
以我自己為例, 抓下來的字幕檔都會重新檢查它們的編碼是什麼, 即便是cht的字幕, 有時候竟也是簡體編碼( ), 所以都會檢查後再全部轉成big5, 現在就改轉成utf-8, ConvertZ這隻程式大家都知道就不多說, 但記得將它設在滑鼠右鍵"傳送到..."裡面, 這樣直接對著.srt就可以快速開啟ConvertZ來操作了! |