|
|
發表於 2021-8-20 16:01:33
|
顯示全部樓層
本文最後由 路過的人 於 2021-9-16 08:36 AM 編輯
3F版本的字幕很多中國用語,已大量修改為台式用語
過長字句分段
字幕修改處
15,17,101,108,134,160,172,243,281,300,301
330,371,372,405,444,445,470,477,481,505,510
524,553,575,634,648,653,730,731,
兒這個字是多餘的要刪掉
14
要晚了 → 台灣用語是"要遲到了"
17
快,精神點 → 翻成"快,打起精神"比較好
44,773
這邊兒來 → 要翻成"來這邊"才對
83
頭兒 → 翻成"領導"比較好
155
極好 → 翻成"非常好"比較好
189
掙 → 賺
199,808
奇跡 → 奇蹟
237
00:24:02,328 --> 00:25:03,793
有志者事竟成
238
00:25:03,861 --> 00:24:07,385
完全同意,我要從那兒走了
239
00:24:07,461 --> 00:24:09,427
但…請別走!我是這樣的人
這三段的時間軸都跑掉了,修改如下
237
00:24:02,328 --> 00:24:03,793
有志者事竟成
238
00:24:03,861 --> 00:24:07,385
完全同意,我要從那兒走了
239
00:24:07,461 --> 00:24:11,000
但…請別走!我是這樣的人
282
你那邊兒 → 翻成"你往那邊"才對
312,476,514,523,663,744,
姑娘 → 女孩
371
我們練了一個周 → "個"是多餘的,我們練了一週
348,379,428,500,892
夥計 → 夥伴
426
倆 → 兩
470
不大對勁 → 不太對勁
477
留點 → 少一個字,留一點
831
低點兒 → 改成"低一點"才對
根據3F版本微調時間軸符合以下版本
Chicken.Run.2000.1080p.BluRay.DTS.x264.D-Z0N3.zip
(24.72 KB, 下載次數: 27)
|
|