|
|
發表於 2017-6-29 06:07:30
|
顯示全部樓層
TW版的字幕翻譯讓人看的挺吃力,得聽英語對白再看字幕補腦
實在無法認同此種翻譯文體趨勢
65
00:03:56,153 --> 00:03:57,823
我SEE SEE,小美人
69
00:04:05,454 --> 00:04:07,164
口素…抹衝啥?
73
00:04:15,631 --> 00:04:16,971
哇嘛嗯哉
200
00:10:23,207 --> 00:10:24,747
我那欸架緣投
201
00:10:25,751 --> 00:10:26,751
哪泥?
244
00:13:19,675 --> 00:13:20,885
阿爸親幾勒
313
00:16:23,275 --> 00:16:26,245
啾兜媽嗲,看我找到啥
684
00:39:22,529 --> 00:39:23,609
底迪,促咪喔
741
00:42:09,821 --> 00:42:10,821
古德掰,巴奇底迪
|
|