查看: 2150|回覆: 10
收起左側

(限)The Servant.2010 (情慾對決) 台版字幕

[複製連結]

發表於 2017-6-24 18:11:14 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Mr.John 於 2017-6-24 18:13 編輯

1240175.jpg

d5d1275e-51bc-41b5-b0f4-1c7a4e9507ab.jpg

建議把之前那個字幕組DIY刪了
(限)
idx+sub檔:
VTS_01_0.rar (949.64 KB, 下載次數: 14)
idx+sub檔:
The.Servant.2010.720p.BluRay.x264-aBD.sub.rar (949.68 KB, 下載次數: 35)

srt檔:
The.Servant.2010.720p.BluRay.x264-aBD.rar (33.89 KB, 下載次數: 204)



發表於 2017-6-24 20:03:58 | 顯示全部樓層
感謝分享

為何 srt → sup → sub 後仍比dvd擷取出的sub清楚?
新圖片.jpg
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-6-24 22:51:56 | 顯示全部樓層
fgt180 發表於 2017-6-24 20:03
感謝分享

為何 srt → sup → sub 後仍比dvd擷取出的sub清楚?

DVD的SUB鋸齒字幕本來就是這樣, 沒為什麼
srt → sup → sub, 當然比DVD的SUB字幕清楚
要字幕清楚, srt就行了, 又不是PT組搞DIY原碟發布, 不知道你為何要多此2道步驟
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-6-25 15:06:31 | 顯示全部樓層
Blu-ray888 發表於 2017-6-24 22:51
DVD的SUB鋸齒字幕本來就是這樣, 沒為什麼
srt → sup → sub, 當然比DVD的SUB字幕清楚
要字幕清楚, srt就 ...

srt在電腦用KMPlayer是沒問題的

不過平時大多是用播放機在大電視上看片

而我的播放機用srt看時邊框很細而軟體又不支援調邊框

尤其碰到16:9上下沒黑邊的滿版影片或一些較差的sub檔時

視覺上字幕不是跟影片混在一起就是感覺滿不清楚的

之前有網友分享簡易的轉檔軟體所以才想去弄diy sub

2F是電腦示意圖,當在電視上使用srt和diy sub對比差更多

原版字幕也不少見錯別字或時間軸異常需要校正

完善後的字幕再調整自行所需轉sub能解決我的問題

就只是單純設想也許有人跟我一樣的情形或許有需要吧

因精研上傳限制才轉放R3字幕網分享,沒興趣搞什麼字幕組

當字幕站本身沒把張貼規則清楚明示,又教人何所適從?

先不論某些所謂原盤字幕擷取後轉貼有無違法之嫌

R3、精研的字幕不都是靠相互分享在賺點閱率廣告?

有要求與理想將官譯奉為圭臬,自個花錢架站豈不較爽?

現今網路無國界,擋得了互聯分享的時代潮流?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-6-25 16:22:21 | 顯示全部樓層
fgt180 發表於 2017-6-25 15:06
srt在電腦用KMPlayer是沒問題的

不過平時大多是用播放機在大電視上看片

每個人的看片環境不同
自己DIY的字幕當然適合自己用, 這是你自己的需求, 但不見得適合他人用
當有官方字幕出現, 原碟SUP或SUB再加上OCR的SRT基本上已足夠
頂多就是訂正SRT的錯字或調整時間軸

有的人不喜歡原碟的字型, 有的人喜歡改字幕顏色
如果每個人都改一份傳上來, 那DIY的SUP隨隨便便都幾十份
你有需求別人也有, 但比較多的人就不會把DIY的SUP傳上來, 因為怕不被讚美反而有時會被嗆
況且DIY的也很難像原碟一樣全面俱到, 斜體或螢幕上方顯示, 像普威爾動畫原碟還有直立字幕

但如果有辦法在官方字幕未出現前, DIY一個官方字幕的SUP, 這時情況就不一樣了
就算不喜歡DIY字幕, 但你是第一個發布的官方字幕, 不喜歡的也可能歡迎了

那個一路向西的SUP會被嗆, 應該是DIY的卻標示為藍光原碟
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-6-25 19:59:14 | 顯示全部樓層
fgt180 發表於 2017-6-24 20:03
感謝分享

為何 srt → sup → sub 後仍比dvd擷取出的sub清楚?

你製作的SUB是1080P 1920*1080
而DVD抽出的是480P 720*480
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-6-26 16:32:59 | 顯示全部樓層
Blu-ray888 發表於 2017-6-25 16:22
每個人的看片環境不同
自己DIY的字幕當然適合自己用, 這是你自己的需求, 但不見得適合他人用
當有官方字 ...

"一路向西"可能是因沒勾選(也不熟),就被系統視為原盤造成誤會(也沒法改)
R3字幕站上傳diy也就那官譯和R3DVD兩選項,不都註明了是diy?
若只接受官方sub或sup又幹嘛設diy選項?
上傳也沒明示,早知也沒人要吃力不討好吧

4.png

快克殺手一直找沒官方加長版,R3字幕站也只有88分鐘的劇院版
5.png

難得網友熱心把台版diy好,也註明來源以為沒問題
結果還不是被嗆也被刪 (我是沒差啦)
01.png


好意分享他人適用與否不得而知,別人如何我也管不著
無所求抱純分享心態上傳字幕,讚美刪留歡迎與否我無所謂
原盤字幕也非完美無暇,也免不了字幕站的轉載修改
我是還沒試過斜體、上方、直立字幕在ass能否做到
僅簡易校正ass經PunkGraphicStream、BDSup2Sub轉清楚的sub
說到底不就是字幕交流嗎?合則留用,不喜勿下,不爽就刪囉

他山之石,建議精研若有啥要求或開版分享字幕者
如果不樂見他人異動,最好註明標示清楚上傳規則
也免不知情或熱心修正分享的彼此之間誤會不愉快

得了~ 浪費太多版面,懶得再解釋了













回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-6-26 16:44:11 | 顯示全部樓層
iori813158 發表於 2017-6-25 19:59
你製作的SUB是1080P 1920*1080
而DVD抽出的是480P 720*480

原來如此

不過重新diy後真的清楚多了,可惜播放機沒支援sup

若非srt在電視上對個人來說眼睛吃力

也不用搞得這麼麻煩了


回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-6-26 17:35:44 | 顯示全部樓層
fgt180 發表於 2017-6-26 16:44
原來如此

不過重新diy後真的清楚多了,可惜播放機沒支援sup

本人我都是用srt來做修改,也不見你所說得吃力狀態,只能說見仁見智

另外官譯DIY的意思很明顯,常修改字幕都知道有些官譯不見得正確,經由網友接力修改將最好的字幕呈現出來

R3DVD,就不用我多說了吧!就如同市面上販賣的DVD與BD光碟

就如你PO的快克殺手好了,下面留言翻白一點就是不須多此一舉的轉sub或sup檔,就我跟你說的要修改錯字與時間軸也需轉srt檔,所以只需分享srt檔就好,大多人只會看srt檔,只有高皆使用者或需以播放器來播放的人才會使用sub及sup檔

最後附註一話希望從這次錯誤中學習到一件事,假如你需要好心好意純分享,這沒有什麼不對,但是網站有網站的規定,一旦亂了那麼這網站將無人管理,所以你說你不熟操作就急急忙忙的想分享,那跟來亂版的又有何差別呢?我說這些無需想代表什麼,因為你占用太多版在說明了,我在這一次性講清楚,希望你銘記
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-6-26 18:43:13 | 顯示全部樓層
fgt180 發表於 2017-6-26 16:32
"一路向西"可能是因沒勾選(也不熟),就被系統視為原盤造成誤會(也沒法改)
R3字幕站上傳diy也就那官譯和R3 ...

勾錯標籤無法更改 可以留言註明一下就不會造成誤會

R3DVD DIY 官譯DIY這些標籤, 是有人將PT組的R3DIY原碟抽出字幕才加上的
http://r3sub.com/show.php?id=e91fa38808
你可以看看該字幕上傳的時間點, 網路上有沒有出現這部的R3字幕
這種原創首發的字幕DIY才有意義, 你要官方字幕就只能自己去租片, 不然就只能下他們的DIY原碟或被抽出來的SUP
當然也會有一些網友會說幹嘛不直接放出SUB或SRT字幕, 沒辦法因為他們就是搞原碟DIY的, 不可能直接放出字幕

而你DIY的是網路早有R3字幕, 會OCR的會去找原版SUB, 不會OCR的會去找原版OCR的SRT
加上DIY的字幕也不知道被改過那些, 所以DIY的SUP不受歡迎是可以預見的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-9-11 20:05:15 | 顯示全部樓層
台灣這個月月底要重新上映囉

The Servant.JPG
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表