|
發表於 2010-4-27 00:05:30
|
顯示全部樓層
原帖由 韋妮 於 2010-4-26 20:38 發表 
是打算收藏啊~
不過翻譯讓我很卻步。
昨天還特地去租來看,
明明很感人:
克勞德說要連札克斯的份活下去,
不過翻譯出來「我會為我們兩人活下去…」
我怎麼覺得這很像孕婦的台詞…
還是只有我這樣覺得。
下一句他說明 ...
這在以前DVD時就討論過了
因為台版的字幕翻譯是照英文配音英文字幕翻的
從日文翻到英文,再從英文翻中文,再加上日翻英時就已經改了不少用語或是俚語,
想當然爾這最後翻出來的中文一定跟日文原意差了十萬八千里......
[ 本帖最後由 ethan 於 2010-4-27 00:07 編輯 ] |
|