溫馨頂級臥室StormAudio風暴Core 16/Ken Kr
MadVR Labs 全新體驗中心 —— 與 StormAud
桃園Genelec+風暴EVO的相遇(轉載網友蔡先生
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳
rui 發表於 2016-5-23 21:08 在人名翻譯稍做了更改 因為不是很喜歡洪金豹、獅明德之類的譯名,因此做了修改 譯名參考於巴哈
使用道具 舉報
sheep8465 發表於 2016-5-21 16:46 加上了笑點滴版跟駝峰兩種的笑話(兩個Srt),跟中後段一些過快的時間軸調整 時間軸是藍光板的(不是大陸公映 ...
jessicac 發表於 2016-5-25 10:04 大大您好, 請問笑點滴版跟駝峰兩種的笑話(兩個Srt) 差異在那裡?
菜有蟲 發表於 2016-5-25 10:24 第592句開始的笑話~ 一個是英文直接翻譯, 一個應該是台式翻譯,
jessicac 發表於 2016-5-25 10:40 您好, 請問 一個是英文直接翻譯==>笑點滴笑話
Sanbalang 發表於 2016-5-25 10:51 剛好相反。 一個是英文直接翻譯==>三個駝峰笑話 一個是臺配影院版翻譯==>笑點滴笑話 ...
jessicac 發表於 2016-5-25 10:54 嗯~ 所以笑點滴笑話檔案是台灣電影翻譯 謝謝
Sanbalang 發表於 2016-5-25 11:12 對,我兒子看完兩個版本,比較後覺得-「三個駝峰」比較順。 他表示,狐狸比的手勢是三根手指,這跟「笑點 ...
jessicac 發表於 2016-5-25 11:16 您好, 請問是那一句話 我找不到
davidmail18 發表於 2016-5-25 16:43 台灣上映的時候 英文發音的版本用的是三峰駱駝的翻譯版本 中文發音的版本其實有針對中文配音另外剪接,跟 ...
victso 發表於 2016-5-25 06:55 其實在我們山東,“冰棒”大多都叫“冰糕”(統稱或有時特指冰做的那種)和“雪糕”(統稱或有時特指軟的奶 ...
rui 發表於 2016-5-24 00:05 我乾脆把巴哈網址貼給您好了 http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60600&snA=672 說真的,我只是覺得這樣 ...
本版積分規則 發表回覆 回文後跳轉到最後一頁