查看: 3378|回覆: 9
收起左側

[BD] Psycho (驚魂記) 藍光原盤中文字幕

[複製連結]

發表於 2016-12-4 22:29:58 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 windows_spy 於 2019-3-3 02:56 AM 編輯


IMDB Top 250

美國電影學會 (AFI) 將本片列為「百年百大驚悚電影」第一名。影評人形容本片「從頭到尾令人喘不過氣」



五十周年紀念版藍光

(建議看藍光原盤的HK字幕,比TW字幕還像台式用語)

SUP (TW):
Psycho.1960.50th.Anniversary.Edition-TW.rar (8.47 MB, 下載次數: 119)

SUP (HK):
Psycho.1960.50th.Anniversary.Edition-HK.rar (8.01 MB, 下載次數: 163)

SUP (EN):
Psycho.1960.50th.Anniversary.Edition-EN.rar (6.47 MB, 下載次數: 37)

發表於 2016-12-7 18:40:39 | 顯示全部樓層
目前網上好像都沒有能對應50周年版的字幕
有請好心大大幫忙OCR
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-7 21:20:30 | 顯示全部樓層
本文章最後由 aliveout 於 2016-12-8 23:43 編輯

感謝 windows_spy 大提供

Psycho 1960 50th Anniversary Edition BDTW.zip (31 KB, 下載次數: 83)

古老的影片,古老的Bug,古老的珍藏,若要修Bug,您得自己來。

本檔是原始版本,錯字照抄,需要更好版本請找 5F windows_spy 提供的 Netflix 版本

(1047 忘了加空格回去,歹勢、抱歉、Sorry、ごめんなさい、Désolé、Lo siento、Es tut mir Leid)

收工~~

P.S  引言一句即可 XDD~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-7 22:11:07 | 顯示全部樓層
本文章最後由 wb2013 於 2016-12-7 22:40 編輯

201010231930529435669.jpg

這片藍光值得收藏
不少特別收錄
都有中文字幕藍光原碟的字幕比R3DVD的台版字幕好


回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-12-8 18:39:29 | 顯示全部樓層
本帖最後由 windows_spy 於 2018-11-9 05:30 AM 編輯

感謝aliveout大大OCR藍光原盤中文字幕,有大大的OCR正好可以用來比較看看NF字幕改了什麼,HK字幕沒有OCR難以比對,就只照著比較幾處TW字幕關鍵處...

大略瀏覽200句,NF字幕與藍光原盤的TW譯本相同,但有小修改的地方不少,只列出一些:
晚上好(TW) →  晚上好(NF) →  晚安(HK)
遊戲場(TW) → 遊樂場(NF)  → 樂園(HK)
牛扒(TW) → 牛排(NF) → 牛排(HK)
妳想斷交(TW) → 瑪麗恩,妳想結束這段關係(NF) → 如果妳真的想斷絕這關係(HK)
我正在考慮(TW) → 我有這麼想(NF) → 我在考慮(HK)
我已告訴你沒什麼不對頭的(TW) → 我已告訴你沒什麼不對勁的(NF) → 我說過沒有什麼沒不妥(HK)
我要趕路而你在花我的時間(TW) → 我要趕路而你在佔用我的時間(NF) → 不過我趕時間,你在拖延我(HK)
藍光原盤的HK字幕用語比TW字幕還像台式用語...

他們還另外補充一些景物的翻譯,只列出一些:
166
00:16:23,750 --> 00:16:25,185
(亞利桑那 59 ANL-709
大峽谷州)

167
00:17:03,356 --> 00:17:04,324
(洛杉磯)

有興趣的人自己看,譯本應該一樣,只有用語被修改,沒保證會比較好,比較建議看藍光原盤HK字幕:
Psycho.1960.NF.rar (9.98 MB, 下載次數: 229)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-8 21:00:02 | 顯示全部樓層
似乎NF翻譯較好,也有修正錯字
擷取.PNG
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-12-9 18:08:19 | 顯示全部樓層
kfoibv 發表於 2016-12-8 21:00
似乎NF翻譯較好,也有修正錯字

剛才又瀏覽了一下HK那條字幕,藍光原盤的HK字幕用語比TW字幕還像台式用語,見5F...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 12:17:37 | 顯示全部樓層
剛才又瀏覽了一下HK那條字幕,藍光原盤的HK字幕用語比TW字幕還像台式用語,見5F

這個好像也差不多
http://www.hd.club.tw/thread-213255-1-1.html
回覆

使用道具 舉報


發表於 2019-3-14 21:03:27 | 顯示全部樓層
本文最後由 風逸蘭 於 2019-3-22 04:59 PM 編輯

無法對應 Psycho.1960.UNCUT.BluRay.720p.x264-CREEPSHOW 未剪輯版 (1:49:05)
可以對應 Psycho.1960.BluRay.720p.DTS.x264-CHD (1:48:51)

調整對應 UNCUT 版本

Psycho.1960.UNCUT.BluRay.720p.x264-CREEPSHOW.srt.zip

31.13 KB, 下載次數: 106

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-9-16 17:55:30 | 顯示全部樓層
因為新出的4K的uncut版本和風大的不同(約前一小時差1s)
我用5F windows_spy的NF版本.從頭調整對應新4K底的版本

片長是 1:49:04 /  fps為23.976fps
可對應
Psycho.1960.UNCUT.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-X.7.1-FGT
Psycho.1960.UNCUT.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-X.7.1-FGT

Psycho.1960.UNCUT.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-X.7.1-FGT.chi-NF.zip

81.41 KB, 下載次數: 151

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表