查看: 26877|回覆: 44
收起左側

[分享] Hacksaw Ridge 2016 (鋼鐵英雄) 繁中字幕

[複製連結]

發表於 2017-2-7 22:17:39 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 大姆哥 於 2017-2-7 22:42 編輯

6436.jpg

原創翻譯︰ 手翻的渣渣

沒有"陸"味很重.時間軸很準
故整理分享上來
只修改些許內容.幾乎原汁原味

搶鮮看
期待原盤或電影院版趕快分享
感恩

Hacksaw.Ridge.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.srt.zip (31.69 KB, 下載次數: 1767)





發表於 2017-2-8 00:08:18 | 顯示全部樓層
感謝大拇哥分享前先版...^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-8 01:28:39 | 顯示全部樓層
感謝大大的分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-8 08:43:28 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2017-2-8 09:37 編輯

超讚,超快,超有型。分享發現: (空白時間軸和疑問字幕)

62
00:08:11,805 --> 00:08:16,215

63
00:08:16,715 --> 00:08:20,601

64
00:08:20,701 --> 00:08:24,286

423
00:41:20,709--> 00:41:21,909

425
00:41:28,953 --> 00:41:31,192
這是一個非常漂亮的姑娘,=

426
00:41:31,292 --> 00:41:32,546
,=

500
00:48:25,158--> 00:48:26,358

576
00:55:58,925--> 00:56:00,351

986
01:58:37,980--> 01:58:40,580


回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-8 09:59:41 | 顯示全部樓層
另外,還發現中英文名並存。如史密西,Smitty。又如Wal kirzinski翻成[保羅kirzinski],在下將之改譯成[沃爾柯辛斯基]。Irv 謝可特,我翻成[伊夫謝克]。還有Section 8,是美軍二戰條例第八條,判斷軍人精神方面是否適合服役。所以參考之,譯成[第八條例]...等等。
後來,乾脆就隨手去掉空白時間軸,參考了陸版中英字幕檔,將英文名都譯成中文名,尚未細校,只是拋磚,敬請論壇高人大大出手。在下算是大拇哥的粉絲,跟進而已。

[鋼鐵英雄(R)].Hacksaw.Ridge.2016.1080p.WEB-DL.DD(5.1).H264-FGT.rar (31.51 KB, 下載次數: 188)



回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-8 11:45:21 | 顯示全部樓層
編輯原帖參照wiki調整一下人名,並將4F所說的空白時間軸和疑問字幕已手動修正如附件

Hacksaw.Ridge.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT_fix.srt.zip

33.47 KB, 下載次數: 694

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-8 17:03:39 | 顯示全部樓層
辛苦了 很感謝大家 新年快樂
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-2-8 17:17:12 | 顯示全部樓層
Sanbalang 發表於 2017-2-8 09:59
另外,還發現中英文名並存。如史密西,Smitty。又如Wal kirzinski翻成[保羅kirzinski],在下將之改譯成[沃 ...

感謝S大細膩修正
小弟也只是小盡一份力而已
無功自居啦
您也是小弟的粉絲喔
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-8 22:40:39 | 顯示全部樓層
感謝諸位大大的分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-8 23:06:30 | 顯示全部樓層
感謝分享與修正
這裡真是不錯的地方
修改訂正是要花很多時間的
卻願意付出 感恩喔~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-9 00:05:54 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2017-2-9 15:30 編輯
大姆哥 發表於 2017-2-8 17:17
感謝S大細膩修正
小弟也只是小盡一份力而已
無功自居啦

元宵快樂。其實還有不少用語過繁,但是在下也忙,自顧不暇。
現在就期待高人修訂,或有會友拋出R3分享了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-9 19:35:54 | 顯示全部樓層
感謝各位
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-9 21:41:03 | 顯示全部樓層
本文章最後由 x3631409 於 2017-2-10 02:34 編輯

根據六樓版本,統一人名(例如湯馬斯→湯姆,多斯→杜斯)及一些錯別字更正,以及微調時間軸,可對應FGT、SPARKS版本
龜毛症狀又犯了,陸續又更新了一些小地方,歡迎接力,期待官方字幕早日推出
不棄嫌的話請笑納~

更改以下語意較奇怪的地方,錯字就不贅述了

55
00:07:55,326 --> 00:07:58,828
- 我差點就打他了

改為:
55
00:07:55,476 --> 00:07:58,978
- 我差點就殺了他了

Hacksaw.Ridge.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT_fix3.rar

32.05 KB, 下載次數: 258

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-10 02:44:27 | 顯示全部樓層
感謝大大分享 等這片等好久了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-10 03:33:06 | 顯示全部樓層
本文章最後由 audenyu 於 2017-2-10 14:29 編輯

綜合 5F 和 6F 字幕
參考 13F
並參考英文字幕
修改如下:

00:00:51,600 --> 00:00:56,000
片名︰鋼鐵英雄

00:02:51,382 --> 00:02:57,347
給我挺著,戴斯蒙!
我們會送你離開這裡!

00:05:39,403 --> 00:05:41,989
右胳臂擋,戴斯蒙

00:07:18,204 --> 00:07:19,704
摩西十戒:第六條戒律,不可殺人

00:07:55,326 --> 00:07:58,828
- 我差點殺了他
- 是的

00:07:08,804 --> 00:07:14,804
我要狠揍你一頓,你知道規矩

00:08:56,362 --> 00:08:58,973
他為什這麼討厭我們?

00:12:05,269 --> 00:12:08,055
那邊才是入伍體檢
這裡是捐血的地方

00:13:21,486 --> 00:13:24,386
我的朋友叫我戴斯蒙,
不!女士,這是我第一次抽血

00:15:41,593 --> 00:15:44,173
捐血不是這樣的
我們不能把血還給你

00:15:59,790 --> 00:16:02,790
太遺憾了,我可是練了一整晚

00:17:16,540 --> 00:17:19,811
不,我只是在想你是我見過最漂亮的事物

00:18:32,437 --> 00:18:33,738
你要過馬路嗎?

00:32:44,472 --> 00:32:47,216
- 我有叫他穿衣服嗎?下士
- 沒有,中士

00:33:01,739 --> 00:33:04,892
我要教你們如何紮繩...

00:33:50,846 --> 00:33:55,792
很好 威托雷諾利
你被繩子纏死了,笨蛋

00:34:15,579 --> 00:34:18,014
- 有什麼好笑的嗎?下士
- 不知道,中士

00:34:35,890 --> 00:34:41,641
來吧,來吧,給我用盡吃奶的力氣

00:35:07,573 --> 00:35:09,861
來吧,夥計們,快點

00:35:37,571 --> 00:35:41,971
美軍標準配備步槍,點三零口徑,M1

00:35:42,071 --> 00:35:45,171
單配彈匣,肩射式半自動武器...

00:36:02,674 --> 00:36:06,674
不管你如何手癢都不要把槍對人
今天我可不想挨子彈...

00:37:13,965 --> 00:37:15,966
他是"CO"

00:37:20,288 --> 00:37:24,283
你是良心拒絕參戰者
但是卻來從軍?

00:38:01,315 --> 00:38:04,615
有什麼我們可以做使您舒服的留下來嗎?

00:38:16,094 --> 00:38:18,741
那不會是問題,你說呢?中士

00:38:55,191 --> 00:38:56,291
解散

00:39:11,121 --> 00:39:15,885
你看,杜斯大兵是良心拒絕參戰者

00:41:02,905 --> 00:41:06,215
來吧,給我一拳

00:42:43,783 --> 00:42:47,517
- 就像我們現在假裝對話一樣
- 假裝?士兵

00:43:49,025 --> 00:43:52,686
我不知道
但他是合法的良心拒絕參戰者...

00:44:06,292 --> 00:44:10,506
他給你抬出上帝來,你就用地獄回敬他

00:45:22,633 --> 00:45:26,459
住手!去睡覺

00:49:08,671 --> 00:49:13,071
「只要他完成所有訓練」

00:59:59,679 --> 01:00:03,692
我得到了一個國防工廠的工作
可以緩徵,但這樣做是不對的

01:00:46,626 --> 01:00:50,545
- 我明白,但沒有人允許進去...
- 我有重要的訊息...

01:01:50,085 --> 01:01:55,899
先生,我懂這些法律
我知道我的兒子是被這些基於憲法的法律所保護

01:02:40,235 --> 01:02:44,795
「被告作為良心拒絕參戰者的權利
受到憲法法案所保護...」

01:02:53,200 --> 01:02:57,800
「穆斯格羅夫准將簽署,陸軍指揮部,華盛頓特區」

01:04:49,449 --> 01:04:53,420
- 讓路
- 出去,讓路

01:08:16,633 --> 01:08:19,338
日本鬼子打死我們醫療兵有獎金拿

01:08:38,793 --> 01:08:41,993
如果我們拿下它
我們也許就能拿下沖繩島

01:08:42,493 --> 01:08:45,393
我們拿下沖繩島, 就可以進攻日本本土

01:23:43,908 --> 01:23:46,008
你頭部沒有被打中,所以沒事的

01:28:47,921 --> 01:28:52,283
我夢見我被殺,我什麼都做不了

01:29:37,316 --> 01:29:41,116
但她在我五歲時就把我送到一家孤兒院
之後再也沒見過她了

01:33:04,097 --> 01:33:09,044
探照燈,這是貝克六號
需要緊急火力支援,坐標是北三零五一五

01:51:05,780 --> 01:51:09,150
請幫助我多救一個人

02:08:49,948 --> 02:08:55,835
他是第一個「拒絕參戰者」獲得了「美國國會榮譽勳章」

另外本字幕 270、368、369、370、444、446、447、505、792、1022
僅更改 "…" 為 「…」=======================================================================

修改字幕 420、422、559、574、792、806、828、832、864
詞句修飾及更正標點符號或錯字。

Hacksaw.Ridge.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS[TW]V0.1.rar (32.05 KB, 下載次數: 1459)

歡迎接力修改



回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-10 12:45:45 | 顯示全部樓層
感謝分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-10 16:44:30 | 顯示全部樓層
Hacksaw.Ridge.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS.rar (58.84 KB, 下載次數: 182)
在網絡找到這個字幕, 略看跟以上有些不同
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-10 21:09:26 | 顯示全部樓層
demondemon 發表於 2017-2-10 16:44
在網絡找到這個字幕, 略看跟以上有些不同

別拿26翻的字幕來污染這裡了..
還有"網絡"這個名詞也是強國文
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-10 22:09:53 | 顯示全部樓層
本文章最後由 demondemon 於 2017-2-11 01:13 編輯

請問 廿二世紀殺人網絡 這戲名是那裡文?  

不喜勿下, 無須多言, 無謂爭論污染討論區何必呢!

這字幕分享區半數來自你說26翻的作修改, 請dieciemila提示每個分享的人,
又分享字幕能有像你這dieciemila 神人修改再分享是精研之福!

終有片看了30分鐘, 不是甚麼26翻, 似港版口語多些, 水準不差, 放在這主題上, 破壞了各大大修改台式字幕的氣氛, 確實不對, 請原諒!

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2017-2-10 22:17:01 | 顯示全部樓層
demondemon 發表於 2017-2-10 16:44
在網絡找到這個字幕, 略看跟以上有些不同

d大
大家都用心改台式了
別再弄個莫名沒助益的來吧
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表