查看: 1462|回覆: 12
收起左側

Ghoul S01 (食屍鬼獄 第1季) NETFLIX官方字幕

[複製連結]

發表於 2018-8-24 20:27:54 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x

Ghoul S01.jpg

字幕原檔
Ghoul S01 NF.rar (13.59 MB, 下載次數: 196)

評分

參與人數 3名聲 +30 精幣 +30 收起 理由
windows_spy + 10 + 10 精品文章
tuckind + 10 + 10 精品文章
ming70 + 10 + 10 我很贊同

查看全部評分


發表於 2018-8-24 20:41:07 | 顯示全部樓層
要是能合成sup就完美了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-25 12:23:35 | 顯示全部樓層
本帖最後由 fatbibis 於 2018-8-27 02:46 PM 編輯

Ghoul S01 NF-SRT(更新至12F).zip (30.48 KB, 下載次數: 79)

E02 136 修改 嚇已
擷取.PNG

E01 158-172修改 妳 你
158.PNG    159.PNG    162.PNG
165.PNG    170.PNG    172.PNG

E01 368修改 以 已
368.PNG

修改 12F全部


PS:用NF原檔OCR,我的電腦比較不會有不完整字出現


評分

參與人數 3名聲 +30 精幣 +30 收起 理由
tuckind + 10 + 10 熱心助人
ncy26978 + 10 + 10 熱心助人
ming70 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-25 23:09:55 | 顯示全部樓層
e02

136
00:16:37,375 --> 00:16:40,916
我叫你下下他們而以,王八蛋
沒人叫你真的開槍!


下下  -> 嚇嚇
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-26 00:22:18 | 顯示全部樓層

這一句還有一處錯了XD

而以----->而已
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-26 19:26:37 | 顯示全部樓層
S01E01

158
00:17:11,750 --> 00:17:14,166
妳得回答我啊,我有權知道

159
00:17:14,250 --> 00:17:15,583
妳不可以剝奪我的...

162
00:17:22,875 --> 00:17:23,708
妳聽著

165
00:17:33,166 --> 00:17:34,583
妳搞錯了

170
00:17:42,250 --> 00:17:45,208
她會告訴妳的,快打給她

172
00:17:49,500 --> 00:17:52,791
其中一定有誤會
我要怎麼講,妳才懂啊?

妳 --> 你
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-26 21:10:37 | 顯示全部樓層
S01E01

368
00:36:17,833 --> 00:36:18,916
我問一下而以

以 -> 已
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-27 00:25:27 | 顯示全部樓層
S01E02

100
00:12:57,750 --> 00:13:01,541
怎麼如然像顆爛掉的芒果一樣

好像也有如然的用法,但我才疏學淺,沒聽過有人用過,也許用突然、忽然或如此比較好?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-27 00:40:30 | 顯示全部樓層
原版 SUP
GHOUL.S01.HINDI.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.Netflix 官方繁中字幕.zip (9.77 MB, 下載次數: 10)

回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-27 00:49:56 | 顯示全部樓層
本帖最後由 fatbibis 於 2018-8-27 12:58 AM 編輯

樓主提供的是原始檔案,9F提供的是SUP檔 (以為是重覆分享呢)

為什麼這樓不能用悔悟卡?

擷取.PNG
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-27 06:09:37 | 顯示全部樓層
本帖最後由 ethan 於 2018-8-27 06:11 AM 編輯

我是還沒看,單從字幕的前後句來看
應該是譯者打字時打錯了,連教育部字典都沒如然這詞XD
我也認為是忽然或突然
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-8-27 12:02:01 | 顯示全部樓層
S01E03

4
00:00:30,625 --> 00:00:34,416
(啃食其骨肉)

時間軸錯誤,建議改為 00:00:17,208 --> 00:00:21,216

77
00:10:09,541 --> 00:10:12,000
妳的到底在鬼扯什麼?

多了個"的"?

155
00:16:57,083 --> 00:16:58,875
他從那時後起就啞了

後 -> 候

212
00:24:32,916 --> 00:24:36,166
任何離開這的人,都給我留活口

都"別"給我留活口?

310
00:36:06,166 --> 00:36:09,041
它來這是要找我們報酬的

酬 -> 仇

323
00:36:56,458 --> 00:36:58,333
放進撥放器,重新倒帶一遍

撥 -> 播

352
00:39:08,625 --> 00:39:09,500
它不再這

再 -> 在

372
00:41:24,333 --> 00:41:27,041
再次重聲,請放下武器

聲 -> 申

評分

參與人數 1名聲 +5 精幣 +5 收起 理由
ethan + 5 + 5 這個打字的人錯字真多= =

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2018-9-2 16:39:16 | 顯示全部樓層
本帖最後由 ncy26978 於 2018-9-2 04:40 PM 編輯

S01E03
212

英文字幕:
Whoever the hell's gone up that furnace...
...I want them captured alive

是活捉的意思喔 只是這翻譯讓人有點誤會
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

可持續升級的龍脊低音炮看過沒? STARKE SUB1詳細試聽
可持續升級的龍脊低音炮看
可持續升級的龍脊低音炮看過沒? STARKE SUB1詳細試聽 一、技
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
熱帶龐德式祕密基地家庭劇院:南半球的音效完美典範
熱帶龐德式祕密基地家庭劇
熱帶龐德式祕密基地家庭劇院:南半球的音效完美典範 全文轉自:S

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表