|
|
發表於 2019-2-13 15:57:03
|
顯示全部樓層
本文最後由 prosperity 於 2019-2-13 04:03 PM 編輯
修訂版,適用 23.976fps 1h27m32s
Time.Trap.2017.720p.BluRay.x264-PFa
Time.Trap.2017.720p.BluRay.x264-PFa.chtRevised.rar
(27.69 KB, 下載次數: 189)
修訂內容:
---
364
00:23:57,426 --> 00:23:59,804
- 發生什麼事?潔琪
- 我抓好了 I got it.
- 我沒事了
367
00:24:03,191 --> 00:24:04,818
好 我抓到了
It's okay, I got it.
好 我沒事了
380
00:24:53,357 --> 00:24:54,566
我要離開了
Okay, let me just take it off.
我把這個脫掉
412
00:26:37,294 --> 00:26:39,380
的確像肥仔的聲音
That doesn't sound like Furby.
那不像肥仔的聲音
488
00:30:49,713 --> 00:30:51,882
我們面對的是同一個東西
We're all dealing with the same thing.
我們面對的是同一件事
700
00:44:46,716 --> 00:44:48,551
我們下去時發生爆炸
When... when we came down. (701 There's something in the sky. 703 There's a whole lot to tell you.)
我們下去的時候…(p.s. 這幾句像是驚嚇後語無倫次的感覺)
765
00:48:30,690 --> 00:48:35,652
只要時間停止…人就會青春長註
駐
1095
01:15:31,852 --> 01:15:34,020
- 薇絲 你還好吧?
- 我有這個
- I got this.
沒問題
1096
01:15:37,132 --> 01:15:38,064
Go faster.
爬快點(p.s. 漏譯)
1097
01:15:39,066 --> 01:15:42,152
各位 上面確實發生了怪事
Something's really, really wrong here.
各位 上頭實在不對勁(p.s. 1097, 1098 兩句原譯的翻法對照畫面看感覺不太順,覺得沒問題的,請自行改回。)
1098
01:15:42,153 --> 01:15:44,321
下面也發生了怪事
Something's really, really wrong down here too.
底下也很不對勁啊
1105
01:16:09,388 --> 01:16:11,641
- 天呀 它咬我的手臂
- 卡拉
Oh, my god! It has my arm!
- 天呀 牠抓住我的手臂
|
|