|
|
發表於 2019-5-9 05:57:39
|
顯示全部樓層
本文最後由 ethan 於 2019-5-10 11:25 PM 編輯
建議修正處, 僅供參考, 後面集數不一定會糾錯:
這季應該是香港譯者, 女主角的名字被譯為皓兒, 總之很出戲, 跟發音完全連結不起來
想改的人能改成一般台式譯名"克蘿伊"
部分集數中有出現香港用語, 像是荷里活(Hollywood), 占士邦(James Bond), 朱兒(星戰人物-丘巴卡)等等
E01
7
毒藥樂(隊)?--->團
16 Brink's truck=運鈔車
你當時開著一輛裝滿錢的(裝甲)車--->運鈔
147, 639, 654, 595
兇--->凶
319
對,沒錯,格倫<i>…</i>--->對,沒錯,格倫…
453
我很(抱歉),我只是…我不…--->遺憾
494 if you don't get what you desire?
若你不能(做想做的事)--->得到你想要的
敲詐和殺人又有什麼意(思)?義
495 硬地滾球是香港用語
(即使是的話),願天父賜我力量--->哪怕你想要的是
硬地滾球--->地板滾球
509
我在調查你的(芝士)拼盤時--->起司
發現了點東西
561
我未見過她--->我從未見過她
564
襲擊一位(蜜蜂農夫),所以…--->蜂農
566
他們不能控制自己--->他們控制不了自己
E02
2, 3, 4, 11 大寫D開頭的"the Devil"應該是指魔王
魔鬼--->魔王
123, 126, 542
真人電視節目--->真人秀or實境秀
141, 144, 251, 274, 785
兇--->凶
196
好的,身為警探
我會說這些最多是(情況)證據--->間接
198
但當積累了這麼多的(情況)…--->間接證據
308
當我(初)知道時,我的反應也不太好--->剛
記得嗎?
371
(讓要)人知道刻板印象不存在--->要讓
389
如果妳還有什麼問題,(即)管問--->儘
475, 526, 775, 886
短訊--->訊息
639
-她在幹嘛?
-那是(燃氣)管--->瓦斯
726, 729
芝士--->起司
|
評分
-
查看全部評分
|