|
|
馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊
x
分享原版 Sup 圖像字幕檔之後, 正常會找尋相對應的 MP4 影片.
但是來源很大可能不是同一個版本, 有些 MP4 因為前頭發行商短片不同, 時間軸會出現偏差.
我用一些步驟, 把它修正. (前提是影片內容是一致的)
這次例子借用了論壇上的 Pokémon.Detective.Pikachu-UHD-HKG-Subtitle 圖像字幕 (sup 字幕已經做了"顏色, 大小, 位置"的事前處理)
1) 先準備 3 個工具, MKVToolNix GUI, gMKVExtractGUI, Subtitle Edit & Sup 字幕以及對應的 MKV
明知時間不對, 但是到底差了多少?
如果影片中自帶字幕, 那就好辦, 先把它提取看看 (不論是 srt 或是 sup, 基本步驟相似)
2) 用 gMKVExtractGUI 開啟 MKV, 這次找到是英文的 srt 文字方式字幕文件, 點選它並按 [Extract], 把它抽出來.
3) 先用 Subtitle Edit 先打開 sup 字幕, 再打開抽取的 srt 字幕. 找一句較好理解的, 看看它們時間差了多少. (如果抽取的是 sup, 可以另外用Subtitle Edit打開它, 一一比較)
這個例子中, 同一句子, 中文 sup 是 1:50.778分, 而英文 srt 是 1:51.112分
經過簡單的計算, 中文 sup 提早了 0.334秒(334毫秒), 即是需要延遲 334ms
4) 打開 MKVToolNix GUI 匯入 sup 字幕, 在右邊 [延遲 (ms):] 一欄寫入 334 (相反需要提早時, 便要寫入 -334), 在下方點按 [開始合併(R)]
MKVToolNix 會把合併後的檔案, 以它的標準格式儲存, 並指定是 .mks 文件, 所以需要把它抽取出來才可以使用
5) 用 gMKVExtractGUI 開啟 mks 文件, 點選提取的內容, 按 [Extract], 調整時間後的 sup 字幕完成了, 掛入 MKV 觀看, 便不會發生 "把話說在前頭"
|
評分
-
查看全部評分
|