|
|
發表於 2023-5-13 17:49:24
|
顯示全部樓層
中文片名:集氣,參見亞馬遜官方繁中字幕 00:01:36.250
本文最後由 zyshcnzyshcn 於 2023-5-13 08:45 PM 編輯
00:00:52,625 --> 00:00:57,125
五、四、三、二、一
00:00:57,208 --> 00:00:59,791
1984年
00:01:17,916 --> 00:01:20,250
新加坡–比弗頓–紐約
00:01:24,500 --> 00:01:25,708
實際政策呢?
00:01:36,250 --> 00:01:39,208
集氣
如果片源是院線的,字幕也是院線的,那麼採用院線海報的英文片名當然無可厚非。現在片源是亞馬遜的,字幕也是亞馬遜的,電影的製片商和發行商本來就是亞馬遜,亞馬遜官方繁中字幕已經有正式的中文片名,維基百科引用的也是亞馬遜官方繁中片名,那就沒有必要在括號內重複英文。版規寫得很清楚:除非該片並沒有正式的台灣中文片名,否則括號內請至少要有台灣中文片名。版規並未規定台灣中文片名必須是台灣院線海報片名,而且AIR並非中文。
|
|