查看: 180|回覆: 5
收起左側

[已解決] [已解決]Zhi fou zhi fou ying shi lü fei hong shou (2018) (知否知否應是綠肥紅瘦) Netflix繁中字幕

[複製連結]

發表於 2024-6-10 19:30:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 pggezi 於 2024-6-10 10:17 PM 編輯


又名:《The Story of Ming Lan》明蘭傳


求Zhi fou zhi fou ying shi lü fei hong shou (2018) (知否知否應是綠肥紅瘦) Netflix繁中字幕,希望有人能提供字幕,謝謝。


字幕在2F

評分

參與人數 1名聲 +15 精幣 +15 收起 理由
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人

查看全部評分


發表於 2024-6-10 20:27:06 | 顯示全部樓層
本文最後由 ansonevil 於 2024-6-10 08:29 PM 編輯

https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=296151&page=1

中文片名處請修正,不管是Netflix、LINETV、imdb、甚至是豆瓣的中文片名皆沒有「問號」(您貼的海報也沒有),求到了檔的同時再煩請連同標題格式一併做修改,謝謝

評分

參與人數 2名聲 +25 精幣 +25 收起 理由
pggezi + 10 + 10 熱心助人
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2024-6-10 21:41:01 | 顯示全部樓層
ansonevil 發表於 2024-6-10 08:27 PM
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=296151&page=1

中文片名處請修正,不管是Netflix、 ...

6-10 211802.jpg

4-06-10 210420.jpg 6-10 210512.jpg

這大陸劇的官方英文片名就是The Story of Ming Lan,你貼的海報和Netflix上也是這英文片名。
不太懂IMDb如同"開眼"上的片名一樣,為何能被視為「官方」片名?
這譯音名頂多拿來當成內文「又名」

評分

參與人數 2名聲 +25 精幣 +25 收起 理由
pggezi + 10 + 10 熱心助人
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2024-6-10 21:56:00 | 顯示全部樓層
本文最後由 ansonevil 於 2024-6-10 10:04 PM 編輯
cory 發表於 2024-6-10 09:41 PM
這大陸劇的官方英文片名就是The Story of Ming Lan,你貼的海報和Netflix上也是這英文片名。
不太懂I ...

我記得很久以前忘記是您還是誰有和我說要下片名標題可以參考imdb的(很久以前的事了,那時菜的要死),所以imdb有寫的外文片名我就會拿來用(您沒點進imdb的頁面裡我有,,有個「aka」),版規也並沒有說不能寫譜音做外文片名(imdb上的譜音片名是original title),這帖也不是我第一次這樣下標了,況且這明明是中國劇,我實在很不喜歡寫英文,又沒歐美國家的事,假如您有意見可以去找版主等人申訴請他們修改規矩,不然我是不會變的(但假如真要改的話我也不會想發表字幕了吧?每個人的做事風格不一樣,但得是版規允許的狀況下),至於您的netflix頁面我不知道是哪個區還是哪來的還是怎麼設定的,我進去官網就是全中文而已沒英文,而且之前您就有私下和我談論過類似外文標題之類的事了,當初我私下也有和您說過我不喜歡什麼都寫英文標,最後,會來找字幕的人我想多半還是用中文片名來找字幕(這點我好像也和您說過了),不會造成困擾才是,如不喜可以自己想辦法或另尋高明囉

倒是很奇怪,明明以前就有和您聊過類似的事了,然後大家也相安無事,河水不犯井水,然後現在這裡還要再提一次,然後不能私下說就好還得要再蓋樓?實在不解啊

評分

參與人數 1名聲 +15 精幣 +15 收起 理由
zyshcnzyshcn + 15 + 15 端午快樂

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2024-6-10 22:06:51 | 顯示全部樓層
ansonevil 發表於 2024-6-10 08:27 PM
https://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=296151&page=1

中文片名處請修正,不管是Netflix、 ...

已經修正,非常抱歉,不應該直接引用豆瓣的劇名

評分

參與人數 2名聲 +30 精幣 +30 收起 理由
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人
ansonevil + 15 + 15 豆瓣的劇名不好直接寫,只是說聲它們也是這.

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2024-6-10 22:10:49 | 顯示全部樓層
本文最後由 pggezi 於 2024-6-10 10:23 PM 編輯
cory 發表於 2024-6-10 09:41 PM
這大陸劇的官方英文片名就是The Story of Ming Lan,你貼的海報和Netflix上也是這英文片名。
不太懂I ...

大陸這邊的劇名翻譯的很奇葩,英文名對應的應當是明蘭傳

評分

參與人數 1名聲 +15 精幣 +15 收起 理由
zyshcnzyshcn + 15 + 15 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表