查看: 4079|回覆: 8
收起左側

[分享] The Outpost(72小時前哨救援)繁體中文字幕

[複製連結]

發表於 2020-10-1 01:36:01 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文最後由 SYSP 於 2020-10-1 01:48 AM 編輯

The Outpost.jpg



The Outpost 2020

轉載來源:MSBO@Subscene

對應  The.Outpost.2020.1080p.BluRay.x264-YOL0W

繁體中文-TW: the-outpost-2020_chinese-bg-code-2300707.zip (55.99 KB, 下載次數: 322)




評分

參與人數 12名聲 +130 精幣 +130 收起 理由
samay + 10 + 10 熱心助人
曉川 + 15 + 15 精品文章
erickai + 10 + 10 熱心助人
dunhill + 10 + 10 熱心助人
b318bg + 10 + 10 熱心助人
robbie0724 + 10 + 10 精品文章
before1012 + 10 + 10
风来疏竹 + 10 + 10 熱心助人
tw887188 + 10 + 10 精品文章
syjbor + 10 + 10 精品文章
xian8210 + 10 + 10 熱心助人
tuckind + 15 + 15 精品文章

查看全部評分


發表於 2020-10-1 03:58:03 | 顯示全部樓層
調整對應
The.Outpost.2020.1080p.Bluray.X264.DTS-EVO


The.Outpost.2020.1080p.Bluray.X264.DTS-EVO.rar (52.29 KB, 下載次數: 281)

評分

參與人數 3名聲 +30 精幣 +30 收起 理由
erickai + 10 + 10 熱心助人
tuckind + 10 + 10 熱心助人
风来疏竹 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-10-4 10:31:13 | 顯示全部樓層
本文最後由 Allen2010 於 2020-10-4 01:25 PM 編輯

看來像是電影院官方字幕,但翻譯的有點悲劇,小弟能力有限,希望高手可以補充錯誤。


384
00:16:57,432 --> 00:17:00,560
看著你們的社會繁容興旺

繁容 -> 繁榮
---------------------------------------
746
00:34:23,353 --> 00:34:25,688
再立刻派出戰鬥機

戰鬥機 -> 戰士
---------------------------------------
1473
01:09:46,684 --> 01:09:48,978
我去其他協商大樓看有沒有人受困

我去其他協商大樓 -> 我派你去協商大樓
---------------------------------------
1474
01:09:49,144 --> 01:09:50,270
所以你才要派我去

所以你才要派我去 -> 你為什麼派我去?
---------------------------------------
1700
01:22:51,927 --> 01:22:54,305
史庫沙,找掩護

史庫沙 -> 抱歉(聽起來好像是excuse us,或者直接刪掉人名,因為那人早就陣亡了,英文字幕也沒有那句話,只有後面的找掩護)
---------------------------------------
1626
01:18:36,714 --> 01:18:37,757
加利葛,準備好了?

1641
01:19:48,369 --> 01:19:49,454
加利葛?

翻譯把兩個不同的人Gallegos及Gregory,都翻成同一個,應該是聽譯錯誤。
上面這兩個加利葛(Gregory),建議翻成格雷戈里(僅供參考)
---------------------------------------
1989
01:36:07,265 --> 01:36:09,267
拿滅火器,射得好

拿滅火器 -> 打爆滅火器了(僅供參考)
---------------------------------------
1991
01:36:11,686 --> 01:36:13,604
一支槍搞定

一支槍 -> 控制點

評分

參與人數 3名聲 +30 精幣 +30 收起 理由
低逃 + 10 + 10 熱心助人
大笨腸 + 10 + 10 熱心助人
xian8210 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2020-10-6 14:36:38 | 顯示全部樓層
本文最後由 風逸蘭 於 2020-10-6 10:06 PM 編輯

https://r3sub.com/show.php?id=745BNr15702
friDay 字幕似乎有做了一些翻譯修正

附件基於 friDay 字幕進行標點符號整理,對話分行符號處理,時間軸調整對應藍光


錯字:
1203
00:55:28,353 --> 00:55:30,054
每天幫她肚子  >  搔


接 3F 的建議,1846 條也是格雷戈里


2179
01:52:52,096 --> 01:52:54,165
我懂很可怕  >  建議:我懂很可怕


The.Outpost.2020.720p.BluRay.x264-YOL0W.srt

143.12 KB, 下載次數: 480

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
Allen2010 + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分

回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-3-14 19:59:30 | 顯示全部樓層
4F字幕直接適用版本: The.Outpost.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

片長: 02:03:13
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-5-28 11:26:39 | 顯示全部樓層
對不上4k版本

片長:2:06:50.936
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-5-28 11:33:19 | 顯示全部樓層
本文章最後由 dada-fang 於 2021-5-28 11:36 AM 編輯
man125 發表於 2021-5-28 11:26 AM
對不上4k版本

片長:2:06:50.936

不要亂對版本,你說的2:06:50.936是DC導演版,這邊是2:03:30.403的戲院版。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-5-29 20:20:30 | 顯示全部樓層
請問有對應DC導演版的字幕嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2021-6-9 12:46:21 | 顯示全部樓層
雷刃 發表於 2021-5-29 08:20 PM
請問有對應DC導演版的字幕嗎?

72小時前哨救援 導演版.srt (230.83 KB, 下載次數: 53)


R3字幕自己更改了配合4k版,請高手翻譯其它的英文字幕





回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表