|
|
發表於 2020-10-4 10:31:13
|
顯示全部樓層
本文最後由 Allen2010 於 2020-10-4 01:25 PM 編輯
看來像是電影院官方字幕,但翻譯的有點悲劇,小弟能力有限,希望高手可以補充錯誤。
384
00:16:57,432 --> 00:17:00,560
看著你們的社會繁容興旺
繁容 -> 繁榮
---------------------------------------
746
00:34:23,353 --> 00:34:25,688
再立刻派出戰鬥機
戰鬥機 -> 戰士
---------------------------------------
1473
01:09:46,684 --> 01:09:48,978
我去其他協商大樓看有沒有人受困
我去其他協商大樓 -> 我派你去協商大樓
---------------------------------------
1474
01:09:49,144 --> 01:09:50,270
所以你才要派我去
所以你才要派我去 -> 你為什麼派我去?
---------------------------------------
1700
01:22:51,927 --> 01:22:54,305
史庫沙,找掩護
史庫沙 -> 抱歉(聽起來好像是excuse us,或者直接刪掉人名,因為那人早就陣亡了,英文字幕也沒有那句話,只有後面的找掩護)
---------------------------------------
1626
01:18:36,714 --> 01:18:37,757
加利葛,準備好了?
1641
01:19:48,369 --> 01:19:49,454
加利葛?
翻譯把兩個不同的人Gallegos及Gregory,都翻成同一個,應該是聽譯錯誤。
上面這兩個加利葛(Gregory),建議翻成格雷戈里(僅供參考)
---------------------------------------
1989
01:36:07,265 --> 01:36:09,267
拿滅火器,射得好
拿滅火器 -> 打爆滅火器了(僅供參考)
---------------------------------------
1991
01:36:11,686 --> 01:36:13,604
一支槍搞定
一支槍 -> 控制點
|
評分
-
查看全部評分
|