|
|
發表於 2024-6-27 19:34:10
|
顯示全部樓層
本文最後由 JackDesigner 於 2024-6-30 03:06 PM 編輯
建議修正字幕的幾個地方. 順便附上核對過的中英文方便校正
統一人名. ovn旁白敘事字幕加上斜體區別. 依據維基百科芙莉歐莎:瘋狂麥斯傳奇篇章人名. 地名. 用語與錯字. 標點符號
368
00:37:30,574 --> 00:37:33,943
我是史闊塔(斯克托斯I am Scrotus.)
412
00:42:42,126 --> 00:42:43,224
死神幫(絕命騎士Mortifiers.)
451
00:47:19,867 --> 00:47:21,068
我們就炸毀煉油城(煉油鎮Gastown)
502
00:49:45,777 --> 00:49:47,701
我是包治百病的器官維修工(Organic Mechanic)維持原翻譯
53
00:53:08,483 --> 00:53:10,780
狄門特斯最高(狄門特斯萬歲Peak Dementus! Eh? Eh?)
600
00:58:31,838 --> 00:58:34,201
司索工, 繩索鬆脫了!(吊臂手Dogman)
610
01:00:13,869 --> 01:00:14,874
司閘員(剎車手Brakeman)
694
01:10:14,909 --> 01:10:16,343
黑手(黑指技工Black Thumb)
963
01:47:54,298 --> 01:47:55,127
走羅(囉)
新增大大們幫忙修正下列:
232
00:25:26,351 --> 00:25:28,737
你們本可以成為,這個大家庭的一分子 > ,逗點是多餘的
243
00:25:55,115 --> 00:25:59,221
今天 我們要進行「五車拉拉樂」 > 今天,我們要進行「五車拉拉樂」 (還有12個漏掉逗點的地方)
638
01:02:38,450 --> 01:02:40,302
他是在憤怒道上,載運過最多趟的駕駛 > ,逗點是多餘的
1158
02:12:27,272 --> 02:12:29,637
幸好關於我母親的記憶,會從中缺席 > ,逗點是多餘的(看來還有不少,無法逐一尋找不詳列了)
346
00:35:46,009 --> 00:35:47,500
由我的弄臣來選 > 英文為Smeg字首大寫應為人名,個人認為音譯人名"史麥格"即可. 961的弄臣亦改為史麥格. smeg並無弄臣之意.
|
|