|
|

樓主 |
發表於 2011-12-17 00:44:07
|
顯示全部樓層
本文章最後由 tn912571 於 2011-12-17 00:50 編輯
clubaudition 發表於 2011-12-17 00:26 
嗯 您說的蠻對的 可能我們接觸的層面不同 個人比較能取得字幕組直接的第一手資料
簡繁轉換部分 畢竟兩岸用 ...
沒錯 台灣用詞繁字不同,至於長篇翻譯看看就好.
因為長片太多集數無法完整修正,頂多加減看翻譯.
更何況舊片源已經漸漸消失.只剩新的片源.
還有再拿出字幕檔來張貼...那一些片源應該也都消失找不到片源 那來片源取得弄那一些字幕檔.
與目前片源時間卷軸都會完全不合.
所以提供字幕區不適合放HDTV版字幕...要的話兩者都要放不然,沒人會去下載單純字幕檔.
因為片源不再提供.
因此本人試放三個TV版動畫給大家下載試用...
還有幻組柯南720P繁字已經不再使用都採用簡字檔無外掛了.
希望幻組繼續提供內封外掛繁字柯南HDTV影片吧
|
|