查看: 3757|回覆: 8
收起左側

[BD] Happy Feet Two (快樂腳2) 2011 完美簡中字修正成繁中字幕

[複製連結]

發表於 2012-3-3 21:45:43 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Sanbalang 於 2012-3-7 09:24 編輯

快樂腳2
完美簡中字修正成繁中字幕


◎大量校正了射手網的簡中字幕
還加了一些英文歌詞
只是,不好意思,沒空翻譯


◎另外,還有英文名譯成中文名,
或者同一角色,譯名不同,加以統整,如:


Adeline
Adelie Land
-亞帝籟


Sveland
-思浮籟


Carmen
-卡門


Wayne
-瑋恩


Emperors land
-帝企鵝國


艾瑞克
艾力克
-艾瑞克


薩文
塞文
-賽文


兄弟姐妹們,注意本的力量
-兄弟姐妹們,注意賽文的力量


◎補上漏翻譯的,如:


398
00:22:11,414 --> 00:22:12,749
我追隨你!


399
00:22:12,916 --> 00:22:14,835
威武的賽文



◎修正語氣的,如:


發誓只把我的力量用在好的事情上
-發誓..只把我的力量用來做好事


如果他們都愛你,那誰來哎雷蒙?
-如果他們都愛你,那誰來愛雷蒙?


賽文,你是我最好的朋友家我的伴郎
-賽文,你是我最好的朋友+伴郎


好吧,你當一輩子浮游生物吧
-好吧,你當一輩子蜉蝣生物吧


我數3個數
-我數1、2、3


數到2的時候你們就把我推下去
-數到2時,你們就把我推下去


布萊恩,你行不行啊?
-布萊恩,願意幫忙嗎?


如果我這麼想的話,我就不會把你從那個洞裡救出來了
-如果我這麼想,就不會把你救出來了


帶上你的小毛球兒子趕緊走吧
-帶你的小毛球兒子快走吧


不然我反悔了的話,會把你們都吃掉的
-等我反悔了,會把你們都吃掉的


我現在唯一希望看見的“但是”就是…
-我..的“但是”就是..


欲揚先抑
-以退為進



◎修正簡體通用字幕,如:


<幹>字用太多了!
幹的漂亮-做得好
一起幹
這麼幹


<兒>字太多
這兒
那兒
哪兒
歇會兒
一會兒


得-要
哥們-兄弟
傻逼-傻瓜
沒門-沒機會
加把勁-努力一點
使勁-用力
純爺們-美男子
恩-嗯
呆-留
沒關系-沒關係
個頭-個子
少兒不宜-兒童不宜
夥計們-朋友


業餘組的,恩…-然後呢
--業餘組的,嗯
-然後呢



歡迎糾錯完善
35048_front.jpg


[快樂腳2].Happy.Feet.Two.2011.720p.BluRay.x264.mkv.cht(UTF-8).rar (32.04 KB, 下載次數: 125)


發表於 2012-3-4 11:44:58 | 顯示全部樓層
]感謝 Sanbalang大分享
再改了一些語誤
英文兩光,沒法翻譯
請有心者再接再厲吧

一些幹嘛]改成做什麼

404
00:32:24,243 --> 00:32:27,300
現在試試看你能不能掉個子--->現在試試看你能不能掉個頭

489
00:39:18,773 --> 00:39:22,122
-我們米璐璐,是嗎? --->我們迷路了,是嗎?

547
00:42:54,746 --> 00:42:57,952
-我們回去,再找成百次--->我們回去,再找上百次

636
00:49:09,015 --> 00:49:13,101
想讓我做搭檔的多了去了--->想讓我做搭檔的多的不得了

698
00:54:35,893 --> 00:54:40,567
好了,全員報導,集合完畢--->好了,全員報到,集合完畢

722
00:56:21,994 --> 00:56:24,379
你能去把這個送給她麼?--->你能去把這個送給她嗎?

917
01:15:04,178 --> 01:15:06,914
雷蒙,你真的這麼幹--->雷蒙,你真的這麼做

happyfeettwo1080.rar (31.87 KB, 下載次數: 140)

回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-4 11:53:26 | 顯示全部樓層
本文章最後由 clubaudition 於 2012-3-4 11:54 編輯

感謝熱心分享 不過既然標題是[BD] 請盡量以藍光的解析去製作字幕  BD 的解析沒看過有"720P"的 Rip的不用說
BD就是BD也不用刻意去標榜1080P了 呵呵.
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-4 17:45:13 | 顯示全部樓層
clubaudition

謝謝指教,以後會改進和注意

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-5 14:03:02 | 顯示全部樓層
cdw549
萬分感謝您的回應和參予修正

繁中字幕需要

正向回應
熱誠參與
精研修正

無上的感恩
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-15 23:55:56 | 顯示全部樓層
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-17 03:12:28 | 顯示全部樓層
真是辛苦大家了,想對翻譯作一點小貢獻,發現真是苦差事。
我以"happyfeettwo1080.rar"為基礎,
加了開場唱歌的字幕及部分修改,
若有欠妥,就請大家指教了。

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,521

2
00:00:39,521 --> 00:00:43,723
各位企鵝兄弟姐妹們

3
00:00:43,740 --> 00:00:46,331
在這世上所有一切

4
00:00:46,416 --> 00:00:48,806
不論多大

5
00:00:49,007 --> 00:00:51,550
不論多麼小

6
00:00:51,851 --> 00:00:56,500
都有我們意想不到的關聯

7
00:01:02,473 --> 00:01:05,159
是的,的確

8
00:01:19,701 --> 00:01:21,680
《 快 樂 腳 2 》
5, 4, 3, 2, 1

7
00:01:24,377 --> 00:01:27,380
團結力量大,我們可以克服萬難

8
00:01:27,547 --> 00:01:28,631
就是現在

9
00:01:28,798 --> 00:01:32,635
我們是一個有節奏感的國度

10
00:01:32,802 --> 00:01:37,056
讓我們一起隨著音樂 不分彼此

11
00:01:37,765 --> 00:01:41,394
讓我們共同努力,改善我們生活方式

12
00:01:42,228 --> 00:01:46,232
這是一個試驗~ 沒有打拼,就沒有進步

13
00:01:46,774 --> 00:01:50,570
來!就是現在 展開雙臂同心協力唱出最棒的歌

14
00:01:50,737 --> 00:01:52,447
讓我們一起跳舞一起吶喊!

15
00:01:53,239 --> 00:01:54,866
在這土地上扭動你的身體

16
00:01:55,033 --> 00:01:56,951
讓我們一起跳舞一起吶喊

17
00:01:57,619 --> 00:01:59,287
在這土地上扭動你的身體

18
00:01:59,454 --> 00:02:01,581
讓我們一起跳舞一起吶喊!

19
00:02:01,748 --> 00:02:02,749
曼波!

20
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
抱歉...

21
00:02:04,334 --> 00:02:06,419
嘿~抬起頭來,你可是個大明星呢

22
00:02:06,586 --> 00:02:08,338
孩子動起來,你可以的

23
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
爸爸要我們一起來跳舞

24
00:02:10,423 --> 00:02:12,717
對啊,我一起跳舞去

25
00:02:12,884 --> 00:02:14,927
爸爸要我們一起來跳舞

26
00:02:16,387 --> 00:02:17,847
別老待在那

27
00:02:18,139 --> 00:02:19,307
我多年都一直在這裡

28
00:02:19,474 --> 00:02:21,476
來跳吧別怕 我們都一樣年紀

29
00:02:21,643 --> 00:02:24,437
我要風靡全世界

30
00:02:24,604 --> 00:02:26,064
我才剛熱身呢

31
00:02:31,819 --> 00:02:34,822
是啊 我們接下來會輕鬆自在的

32
00:02:35,198 --> 00:02:38,993
是啊 不知道其他企鵝表現怎麼樣

33
00:02:39,827 --> 00:02:41,287
來 一起合唱去

34
00:02:41,579 --> 00:02:43,498
讓自己放輕鬆 搖動你的尾巴

35
00:02:43,665 --> 00:02:45,708
放輕鬆,就看你了

36
00:02:45,875 --> 00:02:47,794
讓自己放輕鬆

37
00:02:56,969 --> 00:03:00,807
我們是一個有節奏感的國度

38
00:03:01,808 --> 00:03:03,768
別讓身體不聽使喚

39
00:03:03,935 --> 00:03:05,561
要更愛自己

40
00:03:06,229 --> 00:03:07,146
讓自己快樂

41
00:03:07,313 --> 00:03:07,897
讓自己..

42
00:03:08,064 --> 00:03:10,483
有這樣的感覺

43
00:03:10,650 --> 00:03:11,651
別讓身體不聽使喚

44
00:03:11,818 --> 00:03:15,947
沒有人比你更棒了

45
00:03:16,823 --> 00:03:18,866
沒有人比你更棒了

46
00:04:02,160 --> 00:04:03,494
你行的

47
00:04:04,036 --> 00:04:05,496
讓我的身體歌唱

48
00:04:05,663 --> 00:04:08,666
我們是一個有節奏感的國度

49
00:04:08,833 --> 00:04:10,126
你行的

50
00:04:10,293 --> 00:04:11,419
你行的

10
00:04:11,931 --> 00:04:14,671
來,艾瑞克,試試

11
00:04:19,203 --> 00:04:22,521
哦,寶貝

53
00:04:13,879 --> 00:04:15,222
你行的

12
00:04:22,522 --> 00:04:25,265
-我去跟他談談
-讓我去吧

13
00:04:28,111 --> 00:04:31,321
嘿,小傢伙,你還好嗎?

14
00:04:31,724 --> 00:04:34,724
-你不一起跳舞嗎?
-不

15
00:04:34,818 --> 00:04:37,321
-能告訴我為什麼嗎?
-為什麼?

16
00:04:37,322 --> 00:04:39,643
不不,我的意思是...

17
00:04:39,644 --> 00:04:42,880
馬諾叔叔,
我想他是問..要怎樣跳舞?

18
00:04:42,881 --> 00:04:45,483
他需要一個好方法,不是嗎,艾瑞克?

19
00:04:45,484 --> 00:04:48,446
-是啊
跳舞的方法很多

20
00:04:48,447 --> 00:04:50,505
我該怎麼做呢?爸爸

21
00:04:51,892 --> 00:04:54,858
唯一的方法就是..跳跳看瞜

22
00:04:54,919 --> 00:04:59,504
來吧!兒子
只不過是一隻腳接著另一隻腳而已

23
00:05:00,707 --> 00:05:03,867
我保證沒人會笑你

24
00:05:05,672 --> 00:05:08,413
來吧! 到我腳上來

25
00:05:17,931 --> 00:05:21,358
別在乎別人怎麼說  

27
00:05:23,600 --> 00:05:26,549
你只需要感覺節奏

28
00:05:31,317 --> 00:05:34,203
來吧,兒子!讓我們跳翻這個世界!

29
00:05:42,635 --> 00:05:45,538
就是這樣!這就是跳舞!

30
00:06:02,670 --> 00:06:04,091
這不好笑!

31
00:06:04,093 --> 00:06:07,177
你們能倒立尿尿嗎?行嗎?

32
00:06:07,178 --> 00:06:08,019
我想我沒辦法這樣..

320
00:06:08,378 --> 00:06:10,019
你還好嗎?受傷了嗎?

33
00:06:11,020 --> 00:06:14,026
天啊!剛才..哇...

333
00:06:16,520 --> 00:06:17,026
喔~

34
00:06:18,334 --> 00:06:20,520
艾瑞克!艾瑞克!

35
00:06:22,123 --> 00:06:25,011
艾瑞克,真的很抱歉

36
00:06:26,375 --> 00:06:28,274
別這樣啊!! 孩子

37
00:06:28,275 --> 00:06:29,977
沒那麼糟啊

38
00:06:30,256 --> 00:06:31,216
我像你這麼大的時候....

39
00:06:31,670 --> 00:06:35,199
也經常被嘲笑 大家也認為我很怪異
馬諾!!

40
00:06:35,270 --> 00:06:37,899
我意思..不是不好 是表現很酷
馬諾!!

401
00:06:37,930 --> 00:06:38,902
看來 你很酷啊

402
00:06:39,232 --> 00:06:40,370
我是很酷(冷)

403
00:06:40,533 --> 00:06:41,240
放輕鬆 別介意

404
00:06:41,533 --> 00:06:42,240
確實很酷(冷)

42
00:06:42,435 --> 00:06:44,107
好了 你知道的 艾瑞克...

43
00:06:44,370 --> 00:06:45,716
這時候你老爸還說這喪氣話

44
00:06:45,896 --> 00:06:47,626
他得學會別再喪志

45
00:06:47,827 --> 00:06:48,199
是...
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2012-3-18 00:18:49 | 顯示全部樓層
imshin 發表於 2012-3-17 03:12
真是辛苦大家了,想對翻譯作一點小貢獻,發現真是苦差事。
我以"happyfeettwo1080.rar"為基礎,
加了開場唱 ...

imshin感謝您

真是太好了

歌詞的翻譯太重要了

給您一萬個讚
回覆

使用道具 舉報


發表於 2012-3-18 23:03:06 | 顯示全部樓層
我以"happyfeettwo1080.rar"為基礎,
這是飛哥(賽門)出現時的第二段歌曲的翻譯

235
00:20:21,056 --> 00:20:23,160
抱歉,我唱不下去了

236
00:20:23,161 --> 00:20:26,383
OK的啦,發洩出來吧

237
00:20:26,384 --> 00:20:28,662
對,OK的啦

376
00:20:28,812 --> 00:20:30,772
唱出來

377
00:20:30,939 --> 00:20:35,694
命運之神展現慈悲的面容

378
00:20:36,153 --> 00:20:41,241
當我迷失在最黑暗處

379
00:20:41,491 --> 00:20:44,578
在嚥下最後一口氣前

380
00:20:45,996 --> 00:20:47,164
祂引領著我

381
00:20:47,330 --> 00:20:52,335
起死回生

382
00:20:53,003 --> 00:20:55,338
沐浴理毛,賜我喜樂

383
00:20:55,964 --> 00:20:57,799
我不想結束那一切

384
00:20:57,966 --> 00:21:01,261
他們為我覆上護身長袍

385
00:21:01,845 --> 00:21:05,348
我站在祂面前

386
00:21:06,016 --> 00:21:08,935
光彩奪目
387
00:21:09,102 --> 00:21:12,189
飛哥,飛哥…!

388
00:21:16,610 --> 00:21:18,487
艾瑞克!

389
00:21:31,041 --> 00:21:34,294
當我學習怪客語言

238
00:21:34,897 --> 00:21:36,809
什麼東西聞起來這麼香?

391
00:21:36,963 --> 00:21:39,800
飛哥尋找更崇高真理

392
00:21:42,052 --> 00:21:44,387
深知他看見
393
00:21:44,554 --> 00:21:48,058
神秘之光

394
00:22:02,781 --> 00:22:04,074
飛哥大師

395
00:22:04,241 --> 00:22:05,909
-我看見了我們的未來
-什麼?

240
00:22:06,137 --> 00:22:08,060
- 對,它在召喚我
- 真的

241
00:22:08,061 --> 00:22:11,332
它在叫:“飛哥,走那邊,快走”

398
00:22:11,414 --> 00:22:12,749
我追隨你!

399
00:22:12,916 --> 00:22:14,835
偉大的飛哥

400
00:22:15,001 --> 00:22:16,253
哦哇哩咧

243
00:22:15,210 --> 00:22:22,008
他會飛!

402
00:22:18,338 --> 00:22:22,092
偉大的飛哥

403
00:22:23,051 --> 00:22:26,847
於是他來到這遙遠的彼岸

404
00:22:27,180 --> 00:22:29,766
使我們沐浴在其恩典之中

405
00:22:30,934 --> 00:22:32,018
什麼...?

244
00:22:33,688 --> 00:22:36,270
-這是什麼?
-它很漂亮

245
00:22:36,272 --> 00:22:38,202
真的嗎? 你們從來沒見過嗎?

246
00:22:38,203 --> 00:22:40,490
-這是綠色
-綠色!

247
00:22:40,491 --> 00:22:44,389
兄弟姐妹們,注意飛哥的神力

2471
00:22:43,962 --> 00:22:46,362
秀出來…

2472
00:22:46,531 --> 00:22:48,965
秀出來…


248
00:22:51,770 --> 00:22:56,935
我,飛哥,誓言以神力為善


251
00:22:58,350 --> 00:23:01,886
全心全意 全年不休

252
00:23:01,887 --> 00:23:05,010
奉獻心力於新阿德利王國的萬物

253
00:23:25,074 --> 00:23:30,515
飛哥的神力,永遠無窮無盡

254
00:23:32,994 --> 00:23:37,027
飛哥!飛哥! 飛哥,娶我,娶我…

255
00:23:38,339 --> 00:23:42,098
-娶我吧!
-娶我吧!
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表