|
|
發表於 2014-4-6 16:06:33
|
顯示全部樓層
本文章最後由 DaveLee 於 2014-4-6 16:33 編輯
發現幾個原版翻譯的錯誤。
一、
01:23:14,122 --> 01:23:18,252
此處是東方大海的最後庇護所
"East of the Sea" 是「大海的東方」,不是「東方大海」
二、
1099
01:34:16,344 --> 01:34:21,509
索林橡木盾覺得
他不需向任何人解釋
1100
01:34:21,783 --> 01:34:23,375
我也不覺得
第二句甘道夫的意思是說甘道夫自己也不需要向任何人解釋。翻成「我也不覺得」比較像是「甘道夫自己也不覺得索林橡木盾需向任何人解釋」。這句翻成「我也覺得我不需要」,意思會比較清楚。
三、
1327
01:55:41,227 --> 01:55:44,719
索林,索恩之子,索爾之子
應為「索林,索恩之子,索爾之孫」。
|
|