查看: 16363|回覆: 44
收起左側

[分享] 超人:鋼鐵英雄(Man of Steel) 台灣電影院版 官譯字幕

[複製連結]

發表於 2013-10-17 08:47:25 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
台灣電影院版 官譯字幕
有錯請提出修正


Man.Of.Steel.2013.BluRay-CHT.rar (29.22 KB, 下載次數: 652)

發表於 2013-10-17 09:18:36 | 顯示全部樓層
真快 感謝版大提供好字幕!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 09:54:47 | 顯示全部樓層
剛剛稍微看了一下
感覺翻譯得好像還不錯
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 10:12:40 | 顯示全部樓層
本文章最後由 etrhuang 於 2013-10-17 10:26 編輯

336
00:43:50,965 --> 00:43:52,508
我把原文給你 -> 寄

808
01:24:21,771 --> 01:24:23,564
把中鑰匙拿回來 -> 控

1062
02:01:27,830 --> 02:01:30,041
?了保護克利普頓 -> "?" -> "為" ?


記得以前超人母星好像翻譯成氪星
現在電影院改用音譯了?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 10:43:44 | 顯示全部樓層
etrhuang 發表於 2013-10-17 10:12
336
00:43:50,965 --> 00:43:52,508
我把原文記給你 -> 寄

讓字幕更加完美了.多謝!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 12:18:00 | 顯示全部樓層
250
00:32:32,703 --> 00:32:34,372
改變了

1087
02:09:10,710 --> 02:09:12,378
你是白嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 13:41:26 | 顯示全部樓層
橋梁 : 橋樑
直道 : 直到
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 13:54:52 | 顯示全部樓層
感謝大大 在第一時間分享^^
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 14:48:32 | 顯示全部樓層
將8f前提到的全部更新如下附件Enjoy it
Man.Of.Steel.2013.BluRay-CHT.rar (28.92 KB, 下載次數: 147)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 16:11:17 | 顯示全部樓層
謝謝分享喔
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 17:01:05 | 顯示全部樓層
本文章最後由 bchen5656 於 2013-10-17 17:37 編輯

除了修正錯字還補了一句漏掉的對白

鋼鐵英雄R3-renew.rar

29.36 KB, 下載次數: 175

回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 18:58:20 | 顯示全部樓層
638
01:08:31,737 --> 01:08:34,573
某部分的我也希望你回手
但然後呢?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 19:17:15 | 顯示全部樓層
bchen5656 發表於 2013-10-17 17:01
除了修正錯字還補了一句漏掉的對白

感謝分享

232
00:30:49,058 --> 00:30:51,811
我拿去給州大學的冶金學家看
堪州

725
01:16:09,612 --> 01:16:12,823
進去之後妳得配呼吸器
配戴
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 19:28:48 | 顯示全部樓層
依照12F跟13F反映的錯誤再修改

鋼鐵英雄1017.rar

29.35 KB, 下載次數: 652

回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 19:42:43 | 顯示全部樓層
謝謝版大分享
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 19:47:22 | 顯示全部樓層
請問各位.這句有錯嗎?

756
01:18:35,007 --> 01:18:36,934
你是如何取道地球的?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 20:11:48 | 顯示全部樓層
f1478963 發表於 2013-10-17 19:47
請問各位.這句有錯嗎?

756

沒錯,只是文言了一點

取道地球的

當是:

<找路徑來到地球的>

的意思
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 20:50:19 | 顯示全部樓層
感謝版大提供好字幕!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-17 20:55:28 | 顯示全部樓層
感謝版大分享官譯好字幕!

降魔戰警的BD也出了,期待官譯字幕也趕快出來!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-18 02:28:06 | 顯示全部樓層
感謝大大的分享~趕緊下來欣賞一翻
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmester/Soulnote共生雙系統!
看得見的Hi-End好聲音!全
看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmest
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Optoma UHR90DV 三雷射 4K 劇院投影機 :  DolbyVision全面支援! 超乎你的對於投影機的想像
Optoma UHR90DV 三雷射 4K
Optoma UHR90DV 三雷射 4K 劇院投影機 : DolbyVision全面支援
25年專業劇院路終遇驚喜美麗新天地 - 新店李師傅Storm Audio風暴Core16客廳5.4.6開箱!
25年專業劇院路終遇驚喜美
25年專業劇院路終遇驚喜美麗新天地 - 新店李師傅Storm Audio風暴
Barefoot Sound—Footprint® Gen2 洛杉磯聆聽派對
Barefoot Sound—Footprin
Barefoot Sound—Footprint® Gen2 洛杉磯Listening Party 一

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表