查看: 11022|回覆: 12
收起左側

[BD] The Hobbit An Unexpected Journey(哈比人: 意外旅程加長版)藍光原盤字幕

[複製連結]

發表於 2013-10-27 18:38:10 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
字幕來源於美版3D原盤SUP字幕
如有錯誤,歡迎修訂
時長:3:02:30.397 (h:m:s.ms)
幀率:23.976 fps

美版3D原盘为双碟装,故sub分为两段,srt已作合并

150735.jpg

The.Hobbit.An.Unexpected.Journey.2012.Extended.Edition.BluRay.rar (94.25 KB, 下載次數: 848)

SUB檔

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
LanceLiou + 10 + 10 熱心助人

查看全部評分


發表於 2013-10-29 10:16:11 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kiroro9999 於 2013-10-29 10:29 編輯


The.Hobbit.An.Unexpected.Journey.2012.Extended.Edition.BluRay.cht.rar (47.63 KB, 下載次數: 519)

裏  →   裡
干  →   乾
車布  →   桌布
拄外  →   往外
嘗嘗  →   嚐嚐
局限  →   侷限
焊鍋匠  →   銲鍋匠
現在還說不准  →   現在還說不準
畫眉烏  →   畫眉鳥
又子  →   叉子
絞鏈  →   絞鍊


回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-29 12:46:13 | 顯示全部樓層
先找到這一些

僊-仙
意味著-代表
早上好-早安
晚上好-你好
今早-今天早上
說不準-說不定
玩意兒-東西
抱歉-不好意思
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-30 21:38:47 | 顯示全部樓層
Sanbalang 發表於 2013-10-29 12:46
先找到這一些

僊-仙

除了「僊」是OCR錯字外,其他都是原版的用語,有必要改嗎?原版的用語沒什麼問題吧。尤其「早上好」、「晚上好」是雙關語,原版的翻法比較好。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-30 22:53:47 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2013-10-31 21:07 編輯

在下並不知道是雙關語
一般台灣人問早是不會使用<早上好>這個詞的
有必要改不必要改的決定權在您不在我
在下是提出疑義
當然是再討論,而非結論

這是為了讓繁中字幕更好
不是霸權方式就可以行得通的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-31 01:53:59 | 顯示全部樓層
去年底去電影院看的時候
的確是用<早上好>、<晚上好>喔
供大家參考
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-31 20:39:39 | 顯示全部樓層
Sanbalang 發表於 2013-10-30 22:53
在下並知道是雙關語
一般台灣人問早是不會使用這個詞的
有必要改不必要改的決定權在您不在我

一點小建議。「OCR的糾錯」與「針對原版翻譯的修正建議」,最好分開處理,並加以註明。比較不會造成混淆。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-10-31 21:08:25 | 顯示全部樓層
DaveLee 發表於 2013-10-31 20:39
一點小建議。「OCR的糾錯」與「針對原版翻譯的修正建議」,最好分開處理,並加以註明。比較不會造成混淆 ...

很好的建議
在下知道了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-11-1 22:40:27 | 顯示全部樓層
原盤跟電影院版就是這樣翻,故意翻早上好是有相關語用法的
回覆

使用道具 舉報


發表於 2013-12-15 01:12:37 | 顯示全部樓層
1799
02:14:02,227 --> 02:14:05,219
告訴我怎麼出去,我統(就)走
回覆

使用道具 舉報


發表於 2014-3-14 16:26:01 | 顯示全部樓層
本文章最後由 sw1et3646071 於 2014-3-14 16:28 編輯

接續kiroro9999修正過的檔案、截至14F的OCR錯字(原版用語未改)
最後微調錯字和人名:

1686
02:05:23,834 --> 02:05:29,045
上了我的又耗你就小命難保
上了我的叉尖你就小命難保

原文:You won't last long on the end of my prong.

2174
02:53:46,776 --> 02:53:49,142
安迪薛基斯飾演咕魯
安迪瑟基斯飾演咕魯

原名:Andy Serkis

--

The Hobbit An Unexpected Journey.rar (47.32 KB, 下載次數: 874)

--






回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-1 05:05:59 | 顯示全部樓層
1284
01:33:00,033 --> 01:33:02,524
他們是都林家的後代

是都靈嗎?
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -
看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmester/Soulnote共生雙系統!
看得見的Hi-End好聲音!全
看得見的Hi-End好聲音!全台首例StormAudio風暴EVO/Dali/Burmest

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表