查看: 5382|回覆: 15
收起左側

Paddington(柏靈頓:熊愛趴趴走)R3TW正體字幕

[複製連結]

發表於 2015-5-24 02:42:51 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Yeunong 於 2015-5-24 09:39 編輯

Paddington.part01.rar (300 KB, 下載次數: 80) Paddington.part02.rar (300 KB, 下載次數: 72) Paddington.part03.rar (300 KB, 下載次數: 71) Paddington.part04.rar (300 KB, 下載次數: 72) Paddington.part05.rar (300 KB, 下載次數: 73) Paddington.part06.rar (300 KB, 下載次數: 73) Paddington.part07.rar (56.97 KB, 下載次數: 72)
ocr的srt檔 並未校正 (希望有好心人幫忙校正)

發表於 2015-5-24 07:26:23 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kiroro9999 於 2015-5-24 07:40 編輯

謝謝akira123abc分享,OCR完成,有錯請提出

柏靈頓 熊愛趴趴走 R3TW.rar (30.96 KB, 下載次數: 342)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-5-24 09:46:47 | 顯示全部樓層
求助各位大大:以akira123abc分享的该sub字幕,其帧率应该不对应wiki版本影片,请问怎么调整?能告知软件及调整步骤么?先谢过!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-5-24 09:51:04 | 顯示全部樓層
tarzan_cw 發表於 2015-5-24 09:46
求助各位大大:以akira123abc分享的该sub字幕,其帧率应该不对应wiki版本影片,请问怎么调整?能告知软件及 ...

台版DVD時間軸調整對應BD版本
http://www.hd.club.tw/forum.php? ... amp;fromuid=2649383
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-5-24 10:06:16 | 顯示全部樓層
ming70 發表於 2015-5-24 09:51
台版DVD時間軸調整對應BD版本
http://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=193095&fromuid=2649 ...

非常感谢,用VobSub Cutter,原来是org帧率选择错误,现在用24转换,完美匹配
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-5-25 10:45:12 | 顯示全部樓層
kiroro9999 發表於 2015-5-24 07:26
謝謝akira123abc分享,OCR完成,有錯請提出

請問這是對應英語發音的版本嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-7-30 20:57:55 | 顯示全部樓層
我有用這個字幕看完Paddington.2014.1080p.BluRay.x264-SPARKS版
中間開始字幕會快一點點 大約差有2秒
回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-2-24 13:57:23 | 顯示全部樓層
由於4樓的連結已失效
根據5樓的資訊做了修正

2樓ORC好的也一起修正時間軸
柏靈頓 熊愛趴趴走 R3TW-修正時間軸.rar (31.23 KB, 下載次數: 215)

1樓的SUB檔修正時間軸
Paddington.part08.rar (23.9 KB, 下載次數: 19)
Paddington.part07.rar (300 KB, 下載次數: 19)
Paddington.part06.rar (300 KB, 下載次數: 23)
Paddington.part05.rar (300 KB, 下載次數: 19)
Paddington.part04.rar (300 KB, 下載次數: 19)
Paddington.part03.rar (300 KB, 下載次數: 20)
Paddington.part02.rar (300 KB, 下載次數: 19)
Paddington.part01.rar (300 KB, 下載次數: 99)











回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-3-8 14:43:47 | 顯示全部樓層
時間軸還是無法跟Paddington.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY版本匹配
附上R3字幕網的

Paddington.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt

78.77 KB, 下載次數: 106

回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-3-17 08:18:30 | 顯示全部樓層
本帖最後由 cory 於 2018-3-17 09:49 AM 編輯
lanesaga 發表於 2017-2-24 01:57 PM
由於4樓的連結已失效
根據5樓的資訊做了修正

不知這修改對應什麼版本?
7F說SPARKS版到中間不準,其實在14分多「有骨氣!該走了」之後就不準了
電影院版比較準,可惜是對應國語配音
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-3-17 19:13:44 | 顯示全部樓層
本帖最後由 kfoibv 於 2018-3-17 07:45 PM 編輯

調整時間軸(幀率24→23.976 fps) & 對話分行,對應片長 1:35:12
修改 :
秘魯→祕魯
月台→月臺
舞台→舞臺
拼了→拚了
瞭望台→瞭望臺
Paddington 2014.rar (33.39 KB, 下載次數: 211)

回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-3-17 21:05:46 | 顯示全部樓層
kfoibv 發表於 2018-3-17 07:13 PM
調整時間軸(幀率24→23.976 fps) & 對話分行,對應片長 1:35:12
修改 :
秘魯→祕魯

畢業很久了,好奇問一下

打麻將算「台」數,現在也改成幾「臺」了?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-3-17 21:33:07 | 顯示全部樓層
qazrfv1234 發表於 2018-3-17 09:05 PM
畢業很久了,好奇問一下

打麻將算「台」數,現在也改成幾「臺」了?

去查教育部官網啦
回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-3-17 23:58:58 | 顯示全部樓層
kfoibv 發表於 2018-3-17 09:33 PM
去查教育部官網啦

最近看電視,有注意到很多字的用法,都跟以前習慣的字不同

秘->祕,「秘書」改成「祕書」,「便秘」改成「便祕」
台->臺,「台客」改成「臺客」,「新台幣」改成「新臺幣」
嚐->嘗,「品嚐」改成「品嘗」

只是想問問你個人的看法,你有沒有覺得,就上述例子,原來用的字比較好?

回覆

使用道具 舉報


發表於 2018-3-18 00:25:33 | 顯示全部樓層
有爭議以教育部官方為準
你申請字幕研習組時,版主不是這樣回你嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2022-8-4 09:52:30 | 顯示全部樓層
請問有人有台配音軌嗎? 感謝感謝先
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表