查看: 4736|回覆: 17
收起左側

[分享] SPONGEBOB: SPONGE OUT OF WATER (海綿寶寶:海陸大出擊) 國語配音正體字幕

[複製連結]

發表於 2015-6-6 22:23:37 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 大姆哥 於 2015-6-7 11:41 編輯

5355.jpg
完全聽譯字幕
有做有分享

附件已更新 The.SpongeBob.Movie.Sponge.Out.of.Water.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.srt.zip (30.26 KB, 下載次數: 460)










評分

參與人數 1名聲 +50 精幣 +50 收起 理由
遊騎兵 + 50 + 50 熱心助人

查看全部評分


 樓主| 發表於 2015-6-6 22:26:38 | 顯示全部樓層
325
00:21:13,798 --> 00:21:16,634
黑暗時代已經降臨!

這句可否煩請幫忙聽一下
小弟已經聽到快不行了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-6 23:58:39 | 顯示全部樓層
本文章最後由 amg 於 2015-6-7 00:00 編輯

哈哈我昨天也是聽半天聽不出來
也謝謝大姆哥辛苦聽譯!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 00:07:17 | 顯示全部樓層
本文章最後由 creatopjason 於 2015-6-7 00:10 編輯

不管幾次,只要是大姆哥出品的,一定必堆!!
這句小弟剛聽了幾次,感覺應該是...

00:21:13,798 --> 00:21:16,634
亂黑一把的啦!

如有其他想法,也可提出一起參考參考
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 01:38:22 | 顯示全部樓層
我也是聽"亂黑一把的啦"
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 02:47:55 | 顯示全部樓層
提示: 該文被管理員或版主屏蔽
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 03:17:17 | 顯示全部樓層
提示: 該文被管理員或版主屏蔽
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 03:49:58 | 顯示全部樓層
本文章最後由 revenge7399 於 2015-6-7 03:53 編輯

依大姆哥版再修正一些時間軸、聽誤、用字、分段…

1054
01:08:26,620 --> 01:08:29,122
揪抖馬得,等一下!XXX

"XXX"不知道是不是"安全門"???還是"鵪鶉們"???
雖然有去電影院看過,但這句完全想不起來了…
有請神人聽聽看幫幫忙吧…

海綿寶寶 海陸大出擊_國配中字_cht.rar

30.04 KB, 下載次數: 208

回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 08:07:14 | 顯示全部樓層
revenge7399 發表於 2015-6-7 03:49
依大姆哥版再修正一些時間軸、聽誤、用字、分段…

1054

應該是安全門
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 09:42:04 | 顯示全部樓層
提示: 該文被管理員或版主屏蔽
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 10:43:31 | 顯示全部樓層
「包括文字、影像、記憶、夢和以此類推」--->「包括文字、影像、記憶、夢話以此類推」
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-6-7 11:17:39 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2015-6-7 11:44 編輯
chi65000 發表於 2015-6-7 09:42
聽譯字幕 ,一句一句打上 ,確實很辛苦,感謝分享

卡通字幕都是為了未來的主人翁製作的啦
小朋友看了高興加安靜
大人們用點心是值得的

1134
01:18:38,152 --> 01:18:41,338
真是木村倒土栽

以上那句再補上
分享也已更新



回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-6-7 11:45:21 | 顯示全部樓層
revenge7399 發表於 2015-6-7 03:49
依大姆哥版再修正一些時間軸、聽誤、用字、分段…

1054

"鵪鶉們"應該比較貼切
因為也是鳥類的一種
叫"安全門"別走是比較奇怪的
感恩

回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 23:33:41 | 顯示全部樓層
本文章最後由 zxc111 於 2015-8-31 20:05 編輯

624
00:39:24,179 --> 00:39:27,182
我還弄到手,不過我一定會找到它!

少一個「沒」字

1074
01:10:07,846 --> 01:10:10,181
跟著這些油,團隊!

聽起來是「走」,而非「漬」

The.SpongeBob.Movie.Sponge.Out.of.Water.2015.720p.BluRay.x264-WiKi.zip

31.54 KB, 下載次數: 105

回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-7 23:37:57 | 顯示全部樓層
提示: 該文被管理員或版主屏蔽
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-19 12:51:57 | 顯示全部樓層
找不到國語配音的視頻~樓主能找找?
是視頻~
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2015-6-19 15:00:19 | 顯示全部樓層
meng789 發表於 2015-6-19 12:51
找不到國語配音的視頻~樓主能找找?
是視頻~

http://www.hd.club.tw/forum.php? ... highlight=SPONGEBOB

認真爬文認真找就會有
回覆

使用道具 舉報


發表於 2015-6-19 15:28:33 | 顯示全部樓層
竟然能聽譯,逐句打字,免費分享給網友,感動。

50分+50分 奉上。
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表