|
|
發表於 2019-8-20 01:08:18
|
顯示全部樓層
本文最後由 Aray 於 2019-8-22 01:28 PM 編輯
重看此片, 發現字幕不少問題, 尤其是對應中文發音的台繁字幕, 因此重新OCR了一遍
適配: Spirited.Away.2001.JPN.PROPER.BluRay
時長: 02:04:32/23.976 FPS
台繁 SUP(對應日文發音):
Spirited.Away.2001.BluRay.TW-Japanese.rar
(6.73 MB, 下載次數: 117)
台繁 SUP(對應中文發音):
Spirited.Away.2001.BluRay.TW-Mandarin.rar
(18.41 MB, 下載次數: 68)
台繁/對應日文發音 OCR (純OCR, 1121行):
[email protected]
(27.91 KB, 下載次數: 231)
字幕原檔錯別字 (未修改)
輌->輛
經懠->經濟
雇用=>僱用(同義)
台繁/對應中文發音 OCR:
[email protected]
(31.1 KB, 下載次數: 26)
(純OCR, 1374行)
[email protected]
(33.09 KB, 下載次數: 223)
(修訂版, 1374行+新增歌詞行25行, 共1399行)
基於SUP和@Sanbalang修訂的這份字幕, 儘量保持與SUP字幕原檔內容一致, 修訂如下:
1.對話分行,英文半形連接號「-」標注
2.少量斷句增加逗號
3.增加片尾曲歌詞
4.錯別字修訂
你->妳(186處)
爲->為
363 只->隻
家伙->傢伙
拜托->拜託
碳烤->炭烤
櫃台->櫃檯
利欲薰心->利慾薰心
老板=>老闆(同義)
擺布=>擺佈 (同義, 未改)
1095
01:34:07,435 --> 01:34:10,281
這本來是留要給我爸爸媽媽吃的 -> 這本來是要留給我爸爸媽媽吃的
另外, 附上不同版本的藍光台繁/港繁SUP字幕兩條, 字幕來源R3Sub
台繁 SUP:
Spirited.Away.2001.BluRay.TW_00001.track_4613.rar
(6.75 MB, 下載次數: 55)
港繁 SUP:
Spirited.Away.2001.BluRay.HK_00001.track_4614.rar
(6.79 MB, 下載次數: 18)
台繁 OCR (純OCR, 1121行):
[email protected]
(27.9 KB, 下載次數: 99)
字幕原檔錯別字 (未修改)
輌->輛
經懠->經濟
雇用=>僱用(同義)
港繁 OCR (純OCR, 1151行):
[email protected]
(28.28 KB, 下載次數: 35)
|
評分
-
查看全部評分
|