查看: 15447|回覆: 48
收起左側

[HDTV] Game of Thrones Season 6(冰與火之歌:權力遊戲 第六季)正體字幕 本季終

[複製連結]

發表於 2016-5-4 20:59:07 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本帖最後由 huber 於 2018-6-11 12:36 AM 編輯

本文章最後由 huber 於 2016-6-29 22:25 編輯

根據HBO電視台,播出的中文字幕,自製的外掛字幕(打字打到手痠XD)電視播出版有剪掉髒話部分,故會缺少譯文
每集字幕會在週一HBO中文字幕首播後 2~3天發佈 (一個人時間跟精力有限,望見諒)
註:字幕匹配 BATV 1080P 片源

更正詳情:
第2集字幕已於5月12日更正
第1集已於5月14日更正 (按第三集譯文 將第一集的“冬”恩 改為“多”恩)
感謝annlaa修改第5集編碼問題補齊缺失的翻譯,已更正               
第6集字幕已於6月2日下午再次更正,請已下載過的精友,重新下載更正過的哦        

每集刪節處
E01  23分06秒 至 23分10秒  
E02  46分11秒 至 46分14秒
E03  43分24秒 至 43分29秒  
        44分54秒 至 44分56秒
E04  完整
E05  13分53秒 至 13分55秒         
        14分13秒 至 14分16秒
E06  42分57秒 至 43分24秒(播出版刪掉了5句台詞,已補上譯文,煩請各位大大指正,6月2日更正錯字及翻譯)
E07  21分11秒 至 21分13秒
         34分44秒 至 35分04秒
        37分27秒 至 37分33秒(已補上譯文)
E08  09分01秒 至 09分08秒
        15分08秒 至 15分26秒(已補上譯文)
E09  完整
E10  19分21秒 至 19分26秒
        41分11秒 至 41分13秒(已補上譯文)



2018  6月修正缺失譯文和字幕編碼





S06E10.rar

15.68 KB, 下載次數: 805

S06E10

S06E08.rar

16.98 KB, 下載次數: 724

S06E08

S06E06.rar

16.04 KB, 下載次數: 680

S06E06

S06E05.rar

15.86 KB, 下載次數: 632

S06E05

S06E04.rar

21.04 KB, 下載次數: 738

S06E04

S06E03.rar

16.13 KB, 下載次數: 664

S06E03

S06E01.rar

13.34 KB, 下載次數: 825

S06E01

S06E02.rar

13.71 KB, 下載次數: 754

S06E02

S06E07.rar

17.08 KB, 下載次數: 681

S06E07

S06E09.rar

11.81 KB, 下載次數: 954

S06E09

評分

參與人數 1名聲 +10 精幣 +10 收起 理由
wen + 10 + 10 浩大工程補分+

查看全部評分


發表於 2016-5-5 09:46:16 | 顯示全部樓層
字幕是很累人的工作,感謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-5 11:26:04 | 顯示全部樓層
感謝大辛苦的工作!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-7 15:43:14 | 顯示全部樓層
感謝樓主徹夜不眠為大家製作了字幕喔,揪咪~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-9 23:02:06 | 顯示全部樓層
非常感謝你的無私..我會持續follow這帖的。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-9 23:17:53 | 顯示全部樓層
感謝版主~
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-5-11 03:59:24 | 顯示全部樓層
亮晶晶賓館 發表於 2016-5-9 23:02
非常感謝你的無私..我會持續follow這帖的。

感謝,已經更新至最新第3集
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-5-17 21:30:15 | 顯示全部樓層
貓熊弟弟 發表於 2016-5-7 15:43
感謝樓主徹夜不眠為大家製作了字幕喔,揪咪~

第四集完成啦,這一集完整呈現
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-18 14:21:06 | 顯示全部樓層
請問你是用甚麼軟體打字幕的?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-19 09:22:23 | 顯示全部樓層
非常感謝版主無私的付出...
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-5-19 18:39:31 | 顯示全部樓層
akira123abc 發表於 2016-5-18 14:21
請問你是用甚麼軟體打字幕的?
有亂碼?我是用網路上搜尋到的 Time_machine 修改原始英文字幕
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-27 01:36:06 | 顯示全部樓層
非常感謝您所花費的時間與精神。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-27 02:29:12 | 顯示全部樓層
第五集的字幕有許多文字無法顯示,而是以『?』形式顯示,在之前的集數中並無此情形,請問是何原因? 圖片 17.jpg
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-27 02:52:36 | 顯示全部樓層
感謝版大熱心製作
辛苦了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-27 14:40:37 | 顯示全部樓層
jknk 發表於 2016-5-27 02:29
第五集的字幕有許多文字無法顯示,而是以『?』形式顯示,在之前的集數中並無此情形,請問是何原因?
...

編碼的關係,已改成Unicode

謝謝原PO辛苦分享字幕!要花上許多時間呢
S06E05.cht.rar (15.79 KB, 下載次數: 96)
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-5-28 20:21:36 | 顯示全部樓層
annlaa 發表於 2016-5-27 14:40
編碼的關係,已改成Unicode

謝謝原PO辛苦分享字幕!要花上許多時間呢

感謝  都沒注意到這個問題,馬上替換掉,多謝
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-5-31 21:24:36 | 顯示全部樓層
感謝分享 期待第六集

E01 補上刪減字幕 修改部分簡體字
E02 補上刪減字幕
E03 補上刪減字幕



Game.of.Thrones.S06E01-E03.zip

43.34 KB, 下載次數: 190

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-5-31 23:03:17 | 顯示全部樓層
jimmy1817 發表於 2016-5-31 21:24
感謝分享 期待第六集

E01 補上刪減字幕 修改部分簡體字

感謝,那些可能出現的簡體字都是對著電視播出版打的唉
不過第一集電視播出版的字幕,的確有很多譯文上跟用字上的出入
感謝補全譯文
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-6-1 16:07:38 | 顯示全部樓層
huber 發表於 2016-5-31 23:03
感謝,那些可能出現的簡體字都是對著電視播出版打的唉
不過第一集電視播出版的字幕,的確有很多譯文上跟用 ...

E06 簡體字
们->們
敌忾->敵愾
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-6-1 16:20:06 | 顯示全部樓層
本文章最後由 huber 於 2016-6-9 02:57 編輯
jimmy1817 發表於 2016-6-1 16:07
E06 簡體字
们->們
敌忾->敵愾

忙著上傳,有弄錯文檔,抱歉,下次一定仔細
多謝提醒,請重新下載剛更新的那個吧,感謝






回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表