查看: 5709|回覆: 21
收起左側

The Crown S01 (王冠 第一季) Netflix 官方繁中字幕

[複製連結]

發表於 2016-11-10 14:04:19 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 gimmy5168 於 2016-12-14 14:56 編輯

https://mega.nz/#!ql9ySCTL!IE4b1CF7q1FqxERam0d0GcmzLumFTrk-2BdJGUoWzGw

評分

參與人數 1名聲 +5 精幣 +5 收起 理由
Yeunong + 5 + 5 熱心助人

查看全部評分


發表於 2016-11-10 18:47:54 | 顯示全部樓層
乖乖隆的咚~不查不知道,一查下一跳!
這齣竟然高達9.2分!
OMG!不可錯過不可錯過不可錯過~
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-11-10 19:12:16 | 顯示全部樓層
tuckind 發表於 2016-11-10 18:47
乖乖隆的咚~不查不知道,一查下一跳!
這齣竟然高達9.2分!
OMG!不可錯過不可錯過不可錯過~ ...

稍稍看了一下,滿有深度的片
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-11-10 20:17:07 | 顯示全部樓層
不知是否有網友能幫忙轉為SRT
感謝
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-11-10 22:06:30 | 顯示全部樓層
dura8213 發表於 2016-11-10 20:17
不知是否有網友能幫忙轉為SRT
感謝

不知道怎回事,這自型得一個一個打字 好累
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-11-11 00:19:30 | 顯示全部樓層
gimmy5168 發表於 2016-11-10 22:06
不知道怎回事,這自型得一個一個打字 好累

gimmy大大加油!!!辛苦了!!!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-11-11 20:23:00 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-7 11:31 編輯

The Crown S01 - OCR to srt


8F 錯字已更新
-------------------------------
2016-12-07更新:
S01E01
172
00:20:02,876 --> 00:20:09,125
官方中文:我摯愛的丈夫將不再是蒙巴頓上尉
英文原文:
my dear husband will soon
no longer be Lieutenant Mountbatten,


173
00:20:09,209 --> 00:20:12,876
官方中文:而蒙巴頓少校
英文原文:but Lieutenant-Commander Mountbatten.

依照英文應該改為-->而蒙巴頓少校
附件已更新,若有不妥請自行改回,thanks.


The Crown S01 - Update02.rar

171.51 KB, 下載次數: 435

附件錯字已更新

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-11-11 20:56:19 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-7 11:33 編輯

Sorry,OCR錯字校正

龜 -->歸
S01E01 ----3, 28
S01E03 ----239
S01E05 ----354
S01E06 ----107

官方字幕錯字校正
明 -->名
S01E03 ---18
明--名.PNG
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-11-11 21:23:15 | 顯示全部樓層
kfoibv 發表於 2016-11-11 20:56
Sorry,錯字校正

龜 -->歸

讚阿,可惜一般會員沒有評分系統沒法送分
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-11-11 22:01:58 | 顯示全部樓層
太感謝了
我不是因為評分高想看
是本來就很喜歡這種類型與時代背景下的故事
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-11-22 22:44:57 | 顯示全部樓層
怎都找不到這部台灣官方譯名「溫莎家族」資料,怪奇!
譯為「王冠」倒是一堆。

低調問下7F字幕對應何種片源?
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-11-23 07:43:01 | 顯示全部樓層
cory 發表於 2016-11-22 22:44
怎都找不到這部台灣官方譯名「溫莎家族」資料,怪奇!
譯為「王冠」倒是一堆。

大陸翻譯成王冠,NF的劇,NF翻譯是溫莎家族
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-3 10:28:32 | 顯示全部樓層
謝了~
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-4 15:32:32 | 顯示全部樓層
网飞的官方字幕质量有保证,感谢发布
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-11 12:31:04 | 顯示全部樓層
建議還是補上"王冠"這個片名
台灣NETFLIX官網也是這個片名
未命名.jpg
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-12-11 15:55:06 | 顯示全部樓層
ncy26978 發表於 2016-12-11 12:31
建議還是補上"王冠"這個片名
台灣NETFLIX官網也是這個片名

NF 自己改了名子
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-12 10:09:38 | 顯示全部樓層
ncy26978 發表於 2016-12-11 12:31
建議還是補上"王冠"這個片名
台灣NETFLIX官網也是這個片名

感謝告知。

始終覺得台灣官方就該譯為「王冠」(甭管大陸譯啥),
之前譯溫莎家族哪冒出來的?

BTW, 樓上字幕完全對應WEBRip時間軸

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-12-12 10:45:03 | 顯示全部樓層
cory 發表於 2016-12-12 10:09
感謝告知。

始終覺得台灣官方就該譯為「王冠」(甭管大陸譯啥),

之前NF 就是翻成 溫莎家族 後來NF 自己改了
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-14 18:35:04 | 顯示全部樓層
各位前輩版友,就別誤會gimmy大囉,最初台灣官方確實將片名翻譯成「溫莎家族」。基於某些因素考量,再度更換譯名後,才正式對外公開宣傳本片。這點鮮為人知。  同時也感謝各前輩版友的好心提點,及gimmy大熱心分享字幕。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-30 13:48:21 | 顯示全部樓層
調 整 時 間 軸 (-5 sec.) 以 配 合 個 別 版 本

The.Crown.Season.1.Complete.720p.WebRip.EN-Sub.x264-[MULVAcoded].zip

340.38 KB, 下載次數: 317

回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡
Starke Sound A3 三聲道後
Starke Sound A3 三聲道後級擴大機:力量與細膩的完美平衡 BY-Sh
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺嘗輒止的極致電流鍊聲術
Sharkwire鯊魚 Genesis 創
Sharkwire鯊魚 Genesis 創世紀保險絲:打通器材任督二脈!無法淺
床上劇院掰掰~小小獨立視聽室啟用
床上劇院掰掰~小小獨立視
本文章最後由 tom3050 於 2016-3-25 12:06 編輯 2016/3/25更
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得  - 發燒友Phil Lee分享
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phant
風暴EVO AoIP/帝瓦雷Phantom 7.0.4金蛋客廳劇院建構歷程心得 -

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表