查看: 2708|回覆: 6
收起左側

[BD] Kubo And The Two Strings (酷寶:魔弦傳說) 2016 修正繁中翻譯

[複製連結]

發表於 2016-11-13 12:46:07 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-11-15 16:54 編輯

[酷寶:魔弦傳說(IMDb:8.2)].Kubo.And.The.Two.Strings.2016
花了兩天大量修正陸版口語以及龐大的錯譯和拼選錯字,但誤字例子繁多,不想列舉,就煩請各位會友先進自行比較吧。

(論壇會友發帖版本鏈接) http://www.hd.club.tw/thread-212136-1-1.html

另外,我沒去看過電影,未知影院版翻譯情況;純粹是喜歡這部動畫,先拋個磚,不過,應該有不少自以為是的亂翻,也歡迎糾錯完善。當然,R3出來前就先加減看看吧。


[酷寶-魔弦傳說].Kubo.And.The.Two.Strings.001.jpg

(附上繁中英雙語和繁中字幕兩種,2016/11/15,16:50第三次修正)
[酷寶-魔弦傳說].Kubo.And.The.Two.Strings.2016.BluRay(中英+中文).rar (59.35 KB, 下載次數: 180)



 樓主| 發表於 2016-11-13 17:59:01 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-11-13 21:24 編輯

這一句是雙關語,還是括弧出來較好一些。

689
01:03:20,560 --> 01:03:22,990
哦,小男孩
Oh, boy.
哦,天啊!(小男孩)
Oh, boy.

另外,修正幾個譯名。

韓藏
半藏

月亮王
月王

猴先生
猴大師

259
00:29:15,850 --> 00:29:17,680
你真吝嗇,對吧?
You'rea mean monkey, aren't you?
你真壞,對吧?
You're a mean monkey, aren't you?

137
00:17:38,050 --> 00:17:41,650
坐這邊,我找到好地方了
Comesit next to me. I got us a good spot here.
坐這邊,我佔到好位置了
Come sit next to me. I got us a good spot here.

156
00:18:44,990 --> 00:18:48,220
嗯,有誰阻礙你啊?  -我也要燈嗎?
Well,what's stopping you? Don't I need a lamp?
嗯,那就來啊   -我也要一盞燈嗎?
Well, what's stopping you? Don't I need a lamp?

#修正檔案集中在1F,抱歉。

回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-11-13 21:36:24 | 顯示全部樓層
547
00:51:28,080 --> 00:51:32,020
然後...鬆手
然後...放手


#下載修正檔煩請在1F,謝謝
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-11-15 16:48:28 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-11-15 22:21 編輯

陪家人看了一次,也些感觸。更新了一些內容,加了片名和時間軸,也修正一些笑點的句子,並統一一些中譯用詞。

12
00:02:43,866 --> 00:02:52,888
《酷寶:魔弦傳說》


邪惡眼
懾魂魔眼

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-11-24 00:36:30 | 顯示全部樓層
讚,看了您用心的校對、修辭,感激之心由然而生
回覆

使用道具 舉報


 樓主| 發表於 2016-11-24 07:50:07 | 顯示全部樓層
本文章最後由 Sanbalang 於 2016-11-24 13:21 編輯
suny115 發表於 2016-11-24 00:36
讚,看了您用心的校對、修辭,感激之心由然而生

非常喜歡這家黏土動畫公司的作品,當時因為論壇上只po了陸友的一些簡中譯本。我一時性急,又不想茶來伸手,忍不住獻醜以應景罷了,階段性任務已完成,何足掛齒。奉上6天前wb2013分享的接近R3的好版本。
http://www.hd.club.tw/forum.php?mod=viewthread&tid=212355&highlight=%E9%85%B7%E5%AF%B6%EF%BC%9A%E9%AD%94%E5%BC%A6%E5%82%B3%E8%AA%AA

回覆

使用道具 舉報


發表於 2017-1-12 09:03:21 | 顯示全部樓層
感謝分享!!! 其實以前一直都是在看影片才發現錯誤 因為有一點聽得懂 所以都沒在意  然後說事後要更正 結果 也忘了!!!
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡 —— 安裝與完整效能測試評測—AV NIRVANA
StormAudio 全新 ADEC 進
StormAudio 全新 ADEC 進階解碼卡:安裝流程與完整效能測試心得
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表