查看: 11309|回覆: 26
收起左側

[分享] Sully (薩利機長:哈德遜奇蹟-台/薩利機長:迫降奇蹟-港) iTunes 官方中文字幕

[複製連結]

發表於 2016-12-8 16:43:40 | 顯示全部樓層 |閱讀模式

馬上註冊,結交更多好友,享用更多功能,讓你輕鬆玩轉社區。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?註冊

x
本文章最後由 大搜查線 於 2017-3-29 19:12 編輯

Sully 薩利機長:迫降奇蹟(港)/薩利機長:哈德遜奇蹟(台)
http://www.imdb.com/title/tt3263904/

6455480.jpg


Sully
薩利機長:迫降奇蹟(港)
薩利機長:哈德遜奇蹟(台)

iTunes官方中文字幕,適用iTunes WEB-DL,三條中文字幕 (TW-SRT + HK-SRT + CN-SRT)

CN-SRT(简体)
Sully-CN-Subtitle.zip (100.48 KB, 下載次數: 80)

HK-SRT(繁體)
Sully-HK-Subtitle.zip (99.48 KB, 下載次數: 254)

TW-SRT(繁體)
Sully-TW-Subtitle.zip (100.57 KB, 下載次數: 1350)




歡迎高手修正對應版本!!







發表於 2016-12-8 16:55:28 | 顯示全部樓層
感謝分享
調整符合Sully.2016.1080p.BluRay.H264.AAC版本
Sully.2016.1080p.BluRay.H264.AAC.zip (40.2 KB, 下載次數: 356)



回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-8 17:23:33 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2016-12-8 17:34 編輯

感恩大搜查線大大
完美應對版本

Sully.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS.srt.zip (36.2 KB, 下載次數: 1973)
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-8 20:21:50 | 顯示全部樓層
感謝大搜查線兄熱情分享完美字幕!謝謝您!

由於我手頭上是 Sully.2016.1080p.Blu-ray.AVC.TrueHD.7.1.Atmos-WiHD 這個藍光版本,所以我的分享就針對這個藍光資料!而我是比較習慣*.SUP 所以我把遇到製作SUP的瓶頸部分作修改!當然,不代表您也會遇到相同的情形,請自己視情況決定是否適用?謝謝!

原始字幕:
..................................................
1376
01:21:52,829 --> 01:21:55,499
發動機過30秒仍無法啟動
必須關閉雙發動機供油,確認關閉
..................................................
因為我是使用tsMuxeR_1.8.5製作SUP字幕,可能是字數太多太複雜,軟體到92.3%就自動跳掉!所以我改了一個字...

發動機過30秒仍無法啟動
關閉雙發動機供油,確認關閉
...........就這樣過關了...........
sully.jpg
而且我習慣加入空格讓字幕看起來比較〝整齊〞!以前有被網兄〝嫌棄〞!所以還是那句話......不喜勿怪!

Sully.2016.1080p.Blu-ray.AVC.TrueHD.7.1.Atmos-WiHD.rar (13.94 MB, 下載次數: 1729)

PS:還沒看過影片,所以還不確定有沒有錯別字...
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-8 20:23:10 | 顯示全部樓層
本文章最後由 kfoibv 於 2016-12-9 17:46 編輯

建議 :
周 >週
122,123,1129
-----------------------------
補充說明
教育部重編國語辭典修訂本
時間單位以週為主
週.PNG
周.PNG




回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-8 22:59:59 | 顯示全部樓層
非常感謝各位熱心的大大...!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-8 23:49:40 | 顯示全部樓層
"Sully.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS.srt.zip"
贊啦! 快又準,遂啦!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-9 02:17:03 | 顯示全部樓層
本文章最後由 dreamhill 於 2016-12-11 18:27 編輯

謝謝大大分享字幕!

港版修改時間軸對應SPARK版
跑道13 → 跑道1-3
計畫 → 計劃

11-12-2016 更新
瞭解 → 了解
下周 → 下週

Sully.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS.HK.V2.rar (36.92 KB, 下載次數: 365)




回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-9 08:41:03 | 顯示全部樓層
00:07:06,609 --> 00:07:07,989
国家运输安全委员会只是克尽职责-->恪尽职责
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-9 11:09:00 | 顯示全部樓層
风来疏竹 發表於 2016-12-9 08:41
00:07:06,609 --> 00:07:07,989
国家运输安全委员会只是克尽职责-->恪尽职责

你這是1F的簡體版嗎?
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-9 14:07:24 | 顯示全部樓層
cory 發表於 2016-12-9 11:09
你這是1F的簡體版嗎?

1F、3F都是,其他没看,估计也是如此。
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-9 16:02:51 | 顯示全部樓層
风来疏竹 發表於 2016-12-9 08:41
00:07:06,609 --> 00:07:07,989
国家运输安全委员会只是克尽职责-->恪尽职责

大家互相研究,千萬不要誤會......以下是網路上查的資訊,有錯請提出大家一起研究!因為我小時候國文老師教的是〝克盡〞〝恪遵〞......(指在台灣而言)
..............................................................................................................................
查字典是【克盡厥職】 能夠忠於職守,做好職務分內的事。【克盡己職】 能夠善盡自己的職責。這裡的克應該是副詞,能的意思吧 至於恪是有【恪守】 恭敬謹慎的遵守。【恪遵】 謹慎遵守。恪也是作副詞 解作謹慎誠敬。

查字典的話似乎都找不到克盡職守和恪盡職守這兩個詞...

成        語  克盡厥職
成語解釋  克:能夠,勝任;厥:他的。能夠盡到職責,做好自己的工作。
常用程度  生僻
感情色彩  中性詞
成語結構  動賓式
成語用法  作謂語、定語;指盡責。
產生年代  近代
典故出處  清·無名氏《說呼全傳》第一回:“又蒙聖恩,命俺叨襲父職,敢不克盡厥職。”
成語例句  孫犁《談通俗文學》:“認真處理稿子,善始善終,也就可以說是~瞭。”
近  義  詞  忠於職守 克盡職守 鞠躬盡瘁  
反  義  詞  玩忽職守  
.....................................................................................................................................................................
另外樓上所提的〝周〞和〝週〞,在另一個薩利機長的字幕區裡我也有提到!順便再舉例說明一下好了(當然也是小時候老師教的...)
算天數的...用〝周〞!例如:每周工時!
不是算數的...用〝週〞!例如:週記!
當然這也是以台灣這邊為例子!
......................................................................................................................................................................
那我也順便拿一個字幕裡有,但還沒有人提的打哈哈一下!因為我一直也很希望知道到底哪一個才是正確答案???
〝掉頭〞和〝調頭〞......哪一個比較正確???
掉頭...不是也有類似暗喻丟到工作那種味道嗎???我隨便說的,別太認真!
.......................................................................................................................................................................
以上不負責任亂說的,不喜勿怪!感恩!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-9 19:11:35 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2016-12-9 19:16 編輯

都適用吧

http://chinese-linguipedia.org/clk/search/%E5%85%8B%E7%9B%A1%E8%81%B7%E5%AE%88/110084/203247
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-9 21:08:34 | 顯示全部樓層
陳泰宇 發表於 2016-12-8 20:21
感謝大搜查線兄熱情分享完美字幕!謝謝您!

由於我手頭上是 Sully.2016.1080p.Blu-ray.AVC.TrueHD.7.1.Atm ...

tsMuxeR 1.8.5是很舊的版本,為什麼不用比較新的2.6.12?
Subtitle Edit也可以把srt轉成sup或idx+sub
以前我都是先用Subtitle Edit轉成idx+sub
再用bdsup2sub將idx+sub轉成sup

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 12:43:19 | 顯示全部樓層
20 00:03:17,421--> 00:03:19,381 机上乘客共计150人

20 00:03:17,421--> 00:03:19,381 机上乘客共计155人
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 12:44:12 | 顯示全部樓層
本文章最後由 爱迪诗 於 2016-12-22 01:53 編輯

因为看过了影片,因此先入为主的误以为那个数字是错误的,而没有去理解原意。万分抱歉!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 13:12:35 | 顯示全部樓層
本文章最後由 大姆哥 於 2016-12-10 15:18 編輯
爱迪诗 發表於 2016-12-10 12:44
发现一处:
20 00:03:17,421--> 00:03:19,381 机上乘客共计150人

以上版本都是150人
英文字幕也是150人
哪搞來的155個"乘客"?

20
00:03:17,421 --> 00:03:19,381
機上乘客共計150人

21
00:03:19,548 --> 00:03:20,468
(班機劫後餘生)

22
00:03:20,633 --> 00:03:22,553
還有三名空服員、兩名機師


回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 13:25:29 | 顯示全部樓層
乘客是150沒錯  加上空服員3名 駕駛2名   總共是155

回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 17:14:38 | 顯示全部樓層
darylhsu 發表於 2016-12-10 13:25
乘客是150沒錯  加上空服員3名 駕駛2名   總共是155

字幕不是數學啊!

20
00:03:17,127 --> 00:03:19,177
機上乘客合共150人

這段時間在電視裡的確說是 150人 呢!
回覆

使用道具 舉報


發表於 2016-12-10 17:17:00 | 顯示全部樓層
爱迪诗 發表於 2016-12-10 12:43
20 00:03:17,421--> 00:03:19,381 机上乘客共计150人

20 00:03:17,421--> 00:03:19,381 机上乘客共计155人 ...

你可以認真聽聽那段時間的廣播啊!
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回文 登入 | 註冊

本版積分規則

熱門推薦

絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感   - 這個價位!這般規格!這等畫質!實力足以挑戰業界巨人的投影機大衛王!
絕對有感的杜比視界!Opto
絕對有感的杜比視界!Optoma UHR90DV丹爸影音實驗室體驗後感 -
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲道視聽室開箱!
南臺灣藝文之都的B&W Naut
南臺灣藝文之都的B&W Nautilus鸚鵡螺/StormAudio風暴7.2.1.6多聲
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat Cinema Lab
StormAudio ISR Fusion 20
StormAudio ISR Fusion 20:力量、精準與聽覺新典範—Thrillcat
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作
Barefoot Sound Footprint
Barefoot Sound Footprint03:最先進的錄音室監聽進化之作—Swee
MadVR Experience Center 家庭劇院導覽:瘋狂的11.11.6 聲道的沉浸體驗
MadVR Experience Center
MadVR Experience Center 家庭劇院專訪:瘋狂的11.11.6 聲道的沉

聯絡我們| 問題反映| 小黑屋| 手機版| Archiver|  本網站特別聘請 蔡家豪律師 為本站法律顧問

快速回覆 返回頂部 返回列表